Posts Tagged 'restaurant'

Heblish – Hebrew lessons: Day 22

Conny’s story – Part II

Free Hebrew lessons – May 2010 – Training – Day 22:

Shalom,

In our previous lesson we celebrated Mother’s Day and learned how to talk about members of our family, such as: ima (mother/mom), aba (father/daddy), a^ (brother), a^ot (sister), savta (grandmother) and saba (grandfather). 

Today let’s continue with Conny’s story, which we started in Lesson 20. You will remember that we read the beginning of Conny’s story, corrected her Heblish and also learned many new Hebrew words such as: yom (day), hayom (today), ^adash (new), kniyot (shopping), kesef (money), etc… If you need a refresher, please go back to the end of lesson 20 and look at the table of new words we learned in that lesson.

Reminder for part I of Conny’s story: 
English:
A new day!
This is a new day. First, I had breakfast at the Hilton Hotel at nine. So, the beginning of the day was good.  At ten I wanted to go to the bank for money. Why? For shopping, of course! There was no bus, so I took a taxi. I asked the receptionist to call the taxi for me. 

Heblish:
Yom ^adash!
Ze yom ^adash. Reshit, a^alti aru^at boker be’malon Hilton be’tesha. Az, ha’hat^ala shel ha’yom haita tova. Be’eser ratsiti lale^et la’bank bishvil lehotsi kesef. Lama? Le’kniyot bevadai! Lo haya otobus, az laka^ti monit. Bikashti mi’pkid hakabala lehitkasher la’monit bishvili.

Now we will continue with Conny’s story.

Today’s menu: Conny’s story – Part II

Attention: The underlined letters represent the accent.

As we did in our previous lesson, let’s look at Conny’s paragraph as is and afterwards we will analyze it.

Let’s start:
“A New Day” by Conny – Part II:

The taxi driver drives smola, yamina ve yashar for 5 miles to ha’bank. After shopping ani go to ha’misada. Ze thohoraim, ha’zman for lunch. Ani ratsiti dag ve chips aval lo ketjup. Ze ha’misada tova. Amarti toda raba ve ani asked ha’meltzar:”ma ha’shaa”? Amarta(?) ha’shaa arba. Ha’zman to go home. Lakachti ha’otobus to ha’malon. It was ha’yom tov!

Now let’s translate it into English and fix Conny’s Heblish.

The taxi driver drove left, right, then straight ahead for 5 miles to the bank. After shopping I went to a restaurant. It was noon, time for lunch. I wanted fish and French fries, but no ketchup. The restaurant was good. I said “thanks a lot” and asked the waiter “what is the time?” He said “the time is four o’clock.” It was time to go home. I took a bus to the hotel. It was a good day.
Note: We have not yet learned all of the Heblish words presented in this story, but this will be a good opportunity for you to learn more words.

Conny’s story: The taxidriver drives smola, yamina ve yashar
English
: The taxi driver drove left, right, then straight ahead…
Heblish: Nehag ha’monit nasa smola, yamina ve’az yashar. (“taxi driver” is nahag monit, but “the taxi driver” is nehag ha’monit, “drove” is nasa)

 

Conny’s story: …for 5 miles to ha’bank.
English: …for 5 miles to the bank.
Heblish: lemeshe^ ^amisha miles la’bank (we will learn the word “for” another time,  ”to the bank” is la’bank)

Nehag ha’monit nasa smola, yamina ve’az yashar lemeshe^ ^amisha miles la’bank.

Conny’s story: After shopping ani go to ha’misada.
English: After shopping I went to a restaurant.
Heblish: A^arey ha’kniyot hala^ti le’misada. (“After” is a^arey, ”I went” is hala^ti)

Nehag ha’monit nasa smola, yamina ve’az yashar lemeshe^ ^amisha miles la’bank. A^arey ha’kniyot hala^ti le’misada.

Conny’s story: Ze thohoraim,
English: It was noon,
Heblish: Ze haya ba’tsohoraim, (“it” is ze, “was” is haya)

Conny’s story: …ha’zman for lunch.
English: … time for lunch.
Heblish: zman le’aru^at tsohoraim.

Nehag ha’monit nasa smola, yamina ve’az yashar lemeshe^ ^amisha miles la’bank. A^arey ha’kniyot hala^ti le’misada. Ze haya ba’tsohoraim, zman le’aru^at tsohoraim.

Conny’s story: Ani ratsiti dag ve chips aval lo ketjup.
English: I wanted fish and French fries, but no ketchup.
Heblish: Ratsiti dag ve’chips aval lo ketchup. (“but” is aval)

Conny’s story: Ze ha’misada tova.
English: The restaurant was good.
Heblish: Ha’misada haita tova.

Nehag ha’monit nasa smola, yamina ve’az yashar lemeshe^ ^amisha miles la’bank. A^arey ha’kniyot hala^ti le’misada. Ze haya ba’tsohoraim, zman le’aru^at tsohoraim. Ratsiti dag ve’chips aval lo ketchup. Ha’misada haita tova.

Conny’s story: Amarti toda raba ve ani asked ha’meltzar ”ma ha’shaa?” 
English: I said thanks a lot and asked the waiter “what is the time?”
Heblish: Amarti toda raba ve’shaalti et ha’meltsar “ma ha’shaa?” (“I asked” is shaalti [sha-al-ti])

Conny’s story: Amarta(?) ha’shaa arba.
English: He said “the time is four o’clock.”
Heblish
: Hu amar “ha’shaa arba.” (“he” is hu, “said” (for masculine) is amar)

Nehag ha’monit nasa smola, yamina ve’az yashar lemeshe^ ^amisha miles la’bank. A^arey ha’kniyot hala^ti le’misada. Ze haya ba’tsohoraim, zman le’aru^at tsohoraim. Ratsiti dag ve’chips aval lo ketchup. Ha’misada haita tova. Amarti toda raba ve’shaalti et ha’meltsar ma ha’shaa? Hu amar: ha’shaa arba.

Conny’s story: Ha’zman to go home.
English: It was time to go home.
Heblish: Ze haya ha’zman lale^et habaita. (“to go” is lale^et, “home” is bait, but when going in the direction of home I say habaita

Conny’s story: Lakachti ha’otobus to ha’malon.
English: I took a bus to the hotel.
Heblish: Laka^ti otobus la’malon. (“I took” is laka^ti, “to the hotel” is la’malon)

Conny’s story: It was ha’yom tov!
English: It was a good day!
Heblish: Ze haya yom tov!

Nehag ha’monit nasa smola, yamina ve’az yashar lemeshe^ ^amisha miles la’bank. A^arey ha’kniyot hala^ti le’misada. Ze haya ba’tsohoraim, zman le’aru^at tsohoraim. Ratsiti dag ve’chips aval lo ketchup. Ha’misada haita tova. Amarti toda raba ve’shaalti et ha’meltsar ma ha’shaa? Hu amar: ha’shaa arba. Ze haya ha’zman lale^et habaita. Laka^ti otobus la’malon. Ze haya yom tov!

End of  Conny’s story.

Hey, I really enjoyed “Conny’s Story” of her day and we learned a lot!  Please feel free to send me your own “story,” because I think it’s a great way to teach and to learn. 

Lehitraot in lesson 23… ;-)

You are welcome to join our group on Facebook:
http://www.facebook.com/group.php?gid=230884728509.

Heblish – Hebrew lessons: Day 17

Directions

Free Hebrew lessons – April 2010 – Training – Day 17:

Shalom and hi everybody,

Last Thursday we didn’t have a lesson, but the holidays are behind us now so we can continue with our Heblish course.

Before Pesa^, I asked one of my designers, Michal Fishel, to create a Mandala especially for my friends – for you. Michal is a good friend and she made the effort and created something very special for you to paint. Some of you took up the challenge and sent me beautiful painted mandalas.

As I promised you, I made a raffle and chose one of your mandalas, which I sent to Michal to read.  The winner will receive the results next week. If the winner gives me permission, I will publish the mandala and the results of Michal’s reading. As a way of saying “thank you” to Michal Fishel, please click here to see her beautiful maagalot jewelry.

In our previous lesson we talked about stations, sides and directions: “yamina” for go “to the right,” “smola” for go “to the left” and “yashar” for go “straight ahead”.

Today’s menu: Then/so, there is, shop/store & some more places

Attention: The underlined letters represent the accent.

Today we’ll take a short story written by one of you (thanks, Judy) and mark the Heblish words (in blue, as usual) which we have already learned.

Afterwards we will learn some new words about places. From now on I hope to teach you at least 5 new nouns in every lesson.

Note:  The “story” lesson below is another way to teach you Hebrew and I would be glad to get your comments about this method.

OK, let’s start:
“My Trip to Atlanta” by Judy Short:

Good morning.  I want to tell you about my day.  I wanted to go shopping, so I went to the bus station where I took bus number 4 to Atlanta.  When I arrived I saw a woman and I said “excuse me, where is a good store?”  She said “go right, turn left at the traffic lights, then go straight ahead to Peachtree Street.  There is a fine store on the corner.”  I said “thanks a lot.”

Let’s see how many words we already know in Hebrew, by replacing the English words with Heblish words. (If you have time, try doing that by yourself before reading further…)

Good morningI want to tell you about my day.  I wanted to go shopping, so I went to the bus station where I took bus number 4 to Atlanta.  When I arrived I saw a woman and I saidexcuse me, where is a good store?”  She said “go right, turn left at the traffic lights, then go straight ahead to Peachtree Street.  There is a fine store on the corner.”  I saidthanks a lot.”

Boker tov.  Ani rotsa to tell you about my day.  Ratsiti to go shopping, so I went to the ta^anat otobus, where laka^ti otobus mispar arba to Atlanta.  When I arrived raiti a woman ve’amartiSli^a, eifo is a good store?”  She said “le^i yamina, tifni smola at the ramzorim, then le^i yashar to Peachtree Street.  There is a fine store on the corner.”  Amartitoda raba.

First, you can be proud of yourself. Do you see how much Hebrew you already know? I think that’s great!

 

Now, let’s learn some new words from the story.

A store/ a shop
You say “store” and I say ^anut.

Our story mentioned “good store” and “fine store.”  We have already learned that the word for “good” or “fine” is tov, but tov is for masculine nouns…
When we want to describe feminine nouns as “good” or “fine”, we use the word tova.  Therefore “good store” is “^anut tova” and “good hotel” (hotel is masculine) is “malon tov.

Let’s see some examples:

  Feminine Masculine
The cake is good Ha’uga tova  
The book is good   Ha’sefer tov
The meat is fine   Ha’basar tov
The dress is fine for me Ha’simla tova bishvili  

 

There is
In lesson 10 we learned how to say “there is no,” which is ein.
For “there is” we say yesh.

There is   There is no  
There is Yesh There is no ="99" valign="top">Ein
There is a book Yesh sefer There is no cake Ein uga
There is a taxi Yesh monit There is no bus Ein otobus
There is a bookstore in the hotel Yesh ^anut sfarim ba’malon There is no ketchup Ein ketchup

 

Then / so
For “then” and “so” there are at least two different words in Hebrew. Today we’ll learn the word az, meaning “then” or “so.”

Examples:
   – Turn left and then go straight – Talking to a man: Pne smola ve’az le^ yashar.
   – If the dress is good for her then I want two dresses – a woman says: If ha’simla tova bishvila az ani rotsa shtey smalot.
   – The cake is good, so I want three cakes – a man says: Ha’uga tova, az ani rotse shalosh ugot.

Recall this sentence and video from Lesson 14:
   – I said (that) I took two dresses but I also wanted a ring, so I bought two dresses and one ring.
   – Amarti that laka^ti shtey smalot, but ratsiti gam tabaat, az kaniti shtey smalot ve’tabaat a^at.

Here is Judy’s story again:
Boker tovAni rotsa to tell you about my day.  Ratsiti to go shopping, az I went to the ta^anat otobus where laka^ti otobus mispar arba to
Atlanta.  When I arrived raiti a woman ve’amartiSli^a, eifo yesh ^anut tova?”  She said “le^i yamina, tifni smola at the ramzorim, az le^i yashar to Peachtree Street.  Yesh ^anut tova on the corner.”  Amartitoda raba.

 

Places:
Let’s learn about some more places:

English Heblish Remarks
There is a good restaurant on the right side Yesh misada tova be’tsad yamin  
There is a good restaurant on the right Yesh misada tova mi’yamin Pay attention to the difference
     
There is a flower shop on the left side Yesh ^anut pra^im be’tsad smol  
There is a flower shop on the left Yesh ^anut pra^im mi’smol Pay attention to the difference
     
There is no pharmacy Ein beit-merka^at  
Where is the supermarket? Eifo ha’supermarket? The correct word in Hebrew is markol, but most of us say supermarket like you do.
There is a bank Yesh bank It’s the same in Hebrew, but the “a” is pronounced like the “a” in our lessons.

 

It would be great if you want to send me your own short story, based on our previous lessons. Maybe I’ll use it in one of our next lessons, as I did with Judy’s story.

You can also ask any questions you have through the “Comments” box below and I’ll respond, or maybe we’ll use our Heblish group to discuss it. I look forward to our next meeting, in lesson 18.

Lehitraot ;-)

You are welcome to join our group on Facebook:
http://www.facebook.com/group.php?gid=230884728509.