<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Heblish - Hebrew Lessons &#187; Hebrew</title>
	<atom:link href="http://www.free-hebrew.com/tag/hebrew/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.free-hebrew.com</link>
	<description>Hebrew Lessons Using English Alphabet</description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 May 2011 08:24:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
		<item>
		<title>Heblish &#8211; Hebrew lessons: Day 67</title>
		<link>http://www.free-hebrew.com/practice-hebrew/heblish-hebrew-lessons-day-67/</link>
		<comments>http://www.free-hebrew.com/practice-hebrew/heblish-hebrew-lessons-day-67/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 May 2011 07:07:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Yaron</dc:creator>
				<category><![CDATA[Practice Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[free Hebrew lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Heblish]]></category>
		<category><![CDATA[Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[Hebrew lesson]]></category>
		<category><![CDATA[ma nishma]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.free-hebrew.com/?p=2140</guid>
		<description><![CDATA[Practice Hebrew - A popular question Free Hebrew lessons – May 2011 – Training – Day 67 Hi, Ma nishma? In our previous lesson we learned how to say &#8220;please speak slower&#8221; in formal and informal ways. We also mentioned the phrase &#8220;ma nishma&#8221; (what&#8217;s new?). Today we will learn the common questions for &#8220;how do [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Practice Hebrew - A popular question</strong></p>
<p>Free Hebrew lessons – May 2011 – Training – Day 67</p>
<p>Hi,<br />
<span style="color: #0000ff;">Ma nishma?</span></p>
<p><strong>In our previous lesson</strong> we learned how to say &#8220;please speak slower&#8221; in formal and informal ways. We also mentioned the phrase &#8220;<span style="color: #0000ff;">ma nish<span style="text-decoration: underline;">ma</span></span>&#8221; (what&#8217;s new?).</p>
<p>Today we will learn the common questions for &#8220;how do you feel?&#8221;     <br />
<strong> </strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Today’s menu: Practice Hebrew – Some common questions</span></strong></p>
<p>Attention: <em>The <span style="text-decoration: underline;">underlined letters</span> represent the accent.</em></p>
<p>In our previous lesson I told you that today we will learn how to ask someone how he/she feels, except for what we already learned &#8220;<span style="color: #0000ff;">ma nishma?</span>&#8221;</p>
<p>When we meet someone, we usually ask him/her about his/her situation.</p>
<p>Let&#8217;s see the difference between English and Hebrew:</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="284" valign="top"><strong>English</strong></td>
<td width="284" valign="top"><strong>Hebrew</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">What is new?</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ma ^a<span style="text-decoration: underline;">dash</span>?</span> We use it just between very close friends.</td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">What&#8217;s going on?</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ma ho<span style="text-decoration: underline;">le^</span>?</span>  It&#8217;s slang. Don&#8217;t use it in Israel!!!</td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">How are you?</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ma shlom<span style="text-decoration: underline;">^a</span>?</span> <em>(m)</em>, <span style="color: #0000ff;">ma shlo<span style="text-decoration: underline;">me^</span>?</span> <em>(f)</em> <strong>The best way to ask someone this friendly question.</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">How are you doing?</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ei^ ata o<em>se</em></span> <em>(m)</em> / <span style="color: #0000ff;">ei^ at o<span style="text-decoration: underline;">sa</span> </span><em>(f)</em>. It makes no sense in Hebrew.</td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">What&#8217;s up?</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ma ha&#8217;matsav?</span> It&#8217;s slang. Don&#8217;t use it.</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> </p>
<p>So, when you meet someone and want to ask him this polite question, it is best to use:</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Ma shlom<span style="text-decoration: underline;">^a</span></span> for masculine and <span style="color: #0000ff;">ma shlo<span style="text-decoration: underline;">me^</span></span> for feminine, but what if you want to ask about someone&#8217;s else situation, like &#8220;how is your mother?&#8221;</p>
<p>In <a title="Hebrew lesson - lesson 21" href="http://www.free-hebrew.com/family/heblish-hebrew-lessons-day-21/" target="_blank">lesson 21</a> we learned to say &#8220;mom, father, brother, sister, grandmother&#8221; and &#8220;grandfather,&#8221; and in <a title="Hebrew lesson - lesson 26" href="http://www.free-hebrew.com/family/heblish-hebrew-lessons-day-26/" target="_blank">lesson 26</a> we learned how to say &#8220;daughter&#8221; and &#8220;son.&#8221; You can take the table below as a semi refresher for those relatives, and also to learn how to ask the right question.</p>
<p>In these cases, the first two words will be &#8220;<span style="color: #0000ff;">Ma shlom</span>&#8230;&#8221; &#8211; look at the table below:</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="588">
<tbody>
<tr>
<td width="187" valign="top"><strong>English</strong></td>
<td width="209" valign="top"><strong>Talking to a woman</strong></td>
<td width="192" valign="top"><strong>Talking to a man</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="187" valign="top">How is your mother?</td>
<td width="209" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ma shlom <span style="text-decoration: underline;">i</span>ma she<span style="text-decoration: underline;">la^</span>?</span></td>
<td width="192" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ma shlom <span style="text-decoration: underline;">i</span>ma shel<span style="text-decoration: underline;">^a</span>?</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="187" valign="top">How is your father?</td>
<td width="209" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ma shlom <span style="text-decoration: underline;">a</span>ba shela^?</span></td>
<td width="192" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ma shlom <span style="text-decoration: underline;">a</span>ba shel^a?</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="187" valign="top">How is your brother?</td>
<td width="209" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ma shlom a^ shela^?</span></td>
<td width="192" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ma shlom a^ shel^a?</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="187" valign="top">How is your sister?</td>
<td width="209" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ma shlom a<span style="text-decoration: underline;">^ot</span> shela^?</span></td>
<td width="192" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ma shlom a<span style="text-decoration: underline;">^ot</span> shel^a?</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="187" valign="top">How is your grandmother?</td>
<td width="209" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ma shlom <span style="text-decoration: underline;">sav</span>ta shela^?</span></td>
<td width="192" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ma shlom <span style="text-decoration: underline;">sav</span>ta shel^a?</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="187" valign="top">How is your grandfather?</td>
<td width="209" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ma shlom <span style="text-decoration: underline;">sa</span>ba shela^?</span></td>
<td width="192" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ma shlom <span style="text-decoration: underline;">sa</span>ba shel^a?</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="187" valign="top">How is your daughter?</td>
<td width="209" valign="top">*<span style="color: #0000ff;">ma shlom ha&#8217;bat shela^?</span></td>
<td width="192" valign="top">*<span style="color: #0000ff;">ma shlom ha&#8217;bat shel^a?</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="187" valign="top">How is your son?</td>
<td width="209" valign="top">*<span style="color: #0000ff;">ma shlom ha&#8217;ben shela^?</span></td>
<td width="192" valign="top">*<span style="color: #0000ff;">ma shlom ha&#8217;ben shel^a?</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>* Even though &#8220;son&#8221; is &#8220;<span style="color: #0000ff;">ben</span>&#8221; and &#8220;daughter&#8221; is &#8220;<span style="color: #0000ff;">bat</span>,&#8221; we have to add the &#8220;the&#8221; (the &#8220;<span style="color: #0000ff;">ha</span>&#8221; letter) before the words &#8220;<span style="color: #0000ff;">ben</span>&#8221; and &#8220;<span style="color: #0000ff;">bat</span>&#8221; because they need a &#8220;definite article.&#8221; We learned about the &#8220;definite article&#8221; in <a title="Hebrew lessons - Lesson 7" href="http://www.free-hebrew.com/conjunctions/heblish-lesson-day-7/" target="_blank"><span style="font-family: Times New Roman; font-size: small;">lesson 7</span></a><span style="font-size: small;"><span style="font-family: Times New Roman;">.</span></span></p>
<p>Although number of today&#8217;s lesson is &#8220;67,&#8221; the most important number this week is &#8220;63.&#8221;  Why?  Because, two days ago Israel celebrated its 63rd(!!) Independence Day (<span style="color: #0000ff;">Yom Ha&#8217;atsma<span style="text-decoration: underline;">ut</span></span>). </p>
<p>I wasn&#8217;t around yet on our first Independence Day in 1948, but in my lifetime I have seen Israel grow from a tiny, almost friendless country struggling for survival every day, into a strong, independent democratic country that is a shining example of what can be accomplished with hard work, perservance, and God.  I hope you will join me in this joyous celebration of freedom.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Lehitra<span style="text-decoration: underline;">ot</span></span> in lesson 68…  ;-)</p>
<p>You are welcome to join our group on Facebook:<br />
<a title="Your Heblish Group on Facebook" href="http://www.facebook.com/group.php?gid=230884728509" target="_blank">http://www.facebook.com/group.php?gid=230884728509</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.free-hebrew.com/practice-hebrew/heblish-hebrew-lessons-day-67/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Heblish &#8211; Hebrew lessons: Day 66</title>
		<link>http://www.free-hebrew.com/practice-hebrew/heblish-hebrew-lessons-day-66/</link>
		<comments>http://www.free-hebrew.com/practice-hebrew/heblish-hebrew-lessons-day-66/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 May 2011 07:10:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Yaron</dc:creator>
				<category><![CDATA[Practice Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[Bevakasha]]></category>
		<category><![CDATA[Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[hebrew lessons]]></category>
		<category><![CDATA[ma nishma]]></category>
		<category><![CDATA[shalom]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.free-hebrew.com/?p=2107</guid>
		<description><![CDATA[Practice Hebrew  Free Hebrew lessons – May 2011 – Training – Day 66 Shalom, Ma nishma? In our previous lesson we learned more about adjectives. We learned about “heavy” and “light” (kaved ve’kal), “beautiful” and “ugly” (yafe ve’me^oar) and also about “long” and “short” (aro^ ve’katsar). Let&#8217;s see what we have today…        Today’s [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Practice Hebrew  </strong></p>
<p>Free Hebrew lessons – May 2011 – Training – Day 66</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Shalom,<br />
Ma nishma?</span></p>
<p><strong>In our previous lesson</strong> we learned more about adjectives. We learned about “heavy” and “light” (<span style="color: #0000ff;">ka<span style="text-decoration: underline;">ved</span> ve’kal</span>), “beautiful” and “ugly” (<span style="color: #0000ff;">ya<span style="text-decoration: underline;">fe</span> ve’me^o<span style="text-decoration: underline;">ar</span></span>) and also about “long” and “short” (<span style="color: #0000ff;">a<span style="text-decoration: underline;">ro^</span> ve’ka<span style="text-decoration: underline;">tsar</span></span>).</p>
<p>Let&#8217;s see what we have today…     <br />
<strong> </strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Today’s menu: Practice Hebrew</span></strong></p>
<p>Attention: <em>The <span style="text-decoration: underline;">underlined letters</span> represent the accent.</em></p>
<p>Before we start the lesson, last week I promised to teach you how to say “please speak slower,&#8221; because sometimes it&#8217;s necessary when you speak with an Israeli.</p>
<p>I will teach you to say it in two different ways, and my suggestion to you is to <strong>remember the second way.</strong></p>
<p>One way to say &#8220;please speak slower&#8221; is:<br />
   &#8211; <span style="color: #0000ff;">Bevaka<span style="text-decoration: underline;">sha</span> da<span style="text-decoration: underline;">ber</span> le<span style="text-decoration: underline;">at</span></span> when you speak to a man, and<br />
   &#8211; <span style="color: #0000ff;">Bevaka<span style="text-decoration: underline;">sha</span> dab<span style="text-decoration: underline;">ri</span> le<span style="text-decoration: underline;">at</span></span> when you speak to a woman.</p>
<p>The problem with this saying is that it sounds like a command, even though you use the word &#8220;<span style="color: #0000ff;">bevaka<span style="text-decoration: underline;">sha</span></span>&#8221; (please). That&#8217;s because the word &#8220;speak&#8221; (<span style="color: #0000ff;">da<span style="text-decoration: underline;">ber</span></span> or <span style="color: #0000ff;">dab<span style="text-decoration: underline;">ri</span></span>) is an imperative form.</p>
<p>The <strong>other </strong>way to say &#8220;would you speak slower&#8221; is:<br />
   &#8211; &#8220;<span style="color: #0000ff;">A<span style="text-decoration: underline;">ta</span> mu<span style="text-decoration: underline;">^an</span> leda<span style="text-decoration: underline;">ber</span> ktsat yo<span style="text-decoration: underline;">ter</span> le<span style="text-decoration: underline;">at</span>?</span>&#8221; when you speak to a man, and<br />
   &#8211; &#8220;<span style="color: #0000ff;">At mu^a<span style="text-decoration: underline;">na</span> leda<span style="text-decoration: underline;">ber</span> ktsat yo<span style="text-decoration: underline;">ter</span> le<span style="text-decoration: underline;">at</span>?</span>&#8221; when you speak to a woman.</p>
<p>Here, it&#8217;s more like you are requesting an action, rather than demanding.</p>
<p>I opened this lesson with: &#8220;<span style="color: #0000ff;">Shalom, ma nishma?</span>&#8221;</p>
<p>In <a title="Hebrew lesson - lesson 15" href="http://www.free-hebrew.com/wh-questions/heblish-hebrew-lessons-day-15/" target="_blank">lesson 15</a> I taught you that for &#8220;What&#8217;s new?&#8221; you should ask &#8220;<span style="color: #0000ff;">ma nish<span style="text-decoration: underline;">ma</span>?</span>&#8221;</p>
<p>&#8220;<span style="color: #0000ff;">Ma nishma?</span>&#8221; is not the literal translation for &#8220;what&#8217;s new?&#8221; except for the word &#8220;<strong><span style="color: #0000ff;">ma</span></strong>&#8221; which is &#8220;<strong>what</strong>.&#8221;</p>
<p>As we learned in <a title="Hebrew lesson - lesson 37" href="http://www.free-hebrew.com/holidays/heblish-hebrew-lessons-day-37/" target="_blank">lesson 37</a>, &#8220;new&#8221; is <span style="color: #0000ff;">^a<span style="text-decoration: underline;">dash</span></span> <em>(m)</em>, or <span style="color: #0000ff;">^ada<span style="text-decoration: underline;">sha</span></span> <em>(f)</em>. On the other hand, &#8220;<span style="color: #0000ff;">nishma</span>&#8221; means &#8220;we will hear…&#8221;</p>
<p>In this lesson we started to learn some of the subtle distinctions in language; that you can say something using the &#8220;right&#8221; words, but the meaning is not what you intended.  As always in these lessons, I will teach you the more everyday way to communicate in Hebrew. If you ever have questions, of course I am available through Facebook to address them individually.</p>
<p>I want to keep this lesson short, but next week I will teach you a few more phrases, related to the popular question (what&#8217;s new?). Don&#8217;t miss it…</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Lehitra<span style="text-decoration: underline;">ot</span></span> in lesson 67…</p>
<p>You are welcome to join our group on Facebook:<br />
<a title="Your Heblish Group on Facebook" href="http://www.facebook.com/group.php?gid=230884728509" target="_blank">http://www.facebook.com/group.php?gid=230884728509</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.free-hebrew.com/practice-hebrew/heblish-hebrew-lessons-day-66/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Heblish &#8211; Hebrew lessons: Day 65</title>
		<link>http://www.free-hebrew.com/adjectives/heblish-hebrew-lessons-day-65/</link>
		<comments>http://www.free-hebrew.com/adjectives/heblish-hebrew-lessons-day-65/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 28 Apr 2011 07:15:54 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Yaron</dc:creator>
				<category><![CDATA[Adjectives]]></category>
		<category><![CDATA[free Hebrew lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Heblish]]></category>
		<category><![CDATA[Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[kal]]></category>
		<category><![CDATA[kaved]]></category>
		<category><![CDATA[yafa]]></category>
		<category><![CDATA[yafe]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.free-hebrew.com/?p=2099</guid>
		<description><![CDATA[All About Adjectives – Part II  Free Hebrew lessons – April 2011 – Training – Day 65 Hi ! I really missed you…  Last Thursday we didn’t have a lesson, but the holidays are behind us now, so we can continue with our Heblish course. In our previous lesson we learned about adjectives. We learned [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>All About Adjectives – Part II  </strong></p>
<p>Free Hebrew lessons – April 2011 – Training – Day 65</p>
<p>Hi !</p>
<p>I really missed you… <br />
Last Thursday we didn’t have a lesson, but the holidays are behind us now, so we can continue with our Heblish course.</p>
<p><strong>In our previous lesson</strong> we learned about adjectives. We learned about &#8220;good&#8221; and &#8220;bad&#8221; (<span style="color: #0000ff;">tov ve&#8217;ra</span>), &#8220;big&#8221; and &#8220;small&#8221; (<span style="color: #0000ff;">ga<span style="text-decoration: underline;">dol</span> ve&#8217;ka<span style="text-decoration: underline;">tan</span></span>) and also about &#8220;happy&#8221; and &#8220;sad&#8221; (<span style="color: #0000ff;">sa<span style="text-decoration: underline;">mea^</span> ve&#8217;a<span style="text-decoration: underline;">tsuv</span></span>).</p>
<p>Today we will continue with some new Hebrew adjectives.     <br />
<strong> </strong></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Today’s menu: All About Adjectives &#8211; Part II.</span></strong></p>
<p>Attention: <em>The <span style="text-decoration: underline;">underlined letters</span> represent the accent.</em></p>
<p>I want to remind you that, although it’s not so important in English, gender is very important in the Hebrew language. In Hebrew a masculine noun requires a masculine adjective, and a feminine noun requires a feminine adjective. </p>
<p><strong>1)<br />
</strong>In English you say <strong>heavy</strong>.<br />
In Hebrew you should say <strong><span style="color: #0000ff;">ka<span style="text-decoration: underline;">ved</span></span></strong>.</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="189" valign="top"><strong>English</strong></td>
<td width="189" valign="top"><strong>Hebrew – Feminine</strong></td>
<td width="189" valign="top"><strong>Hebrew – Masculine</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">Heavy</td>
<td width="189" valign="top"><span style="color: #0000ff;">kve<span style="text-decoration: underline;">da</span></span></td>
<td width="189" valign="top"><span style="color: #0000ff;">ka<span style="text-decoration: underline;">ved</span></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> </p>
<p>In English you say <strong>light</strong>.<br />
In Hebrew you should say <strong>kal</strong>.</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="189" valign="top"><strong>English</strong></td>
<td width="189" valign="top"><strong>Hebrew – Feminine</strong></td>
<td width="189" valign="top"><strong>Hebrew – Masculine</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">Light*</td>
<td width="189" valign="top"><span style="color: #0000ff;">ka<span style="text-decoration: underline;">la</span></span></td>
<td width="189" valign="top"><span style="color: #0000ff;">kal</span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> </p>
<p>* Of course, in English there is another meaning for &#8220;light,&#8221; but here we are talking about &#8220;light&#8221; as opposed to &#8220;heavy.&#8221; </p>
<p>Example:<br />
   – The rock is <strong>heavy</strong> – <span style="color: #0000ff;">Ha’<span style="text-decoration: underline;">sela </span><strong>ka<span style="text-decoration: underline;">ved</span></strong></span>, (rock is masculine)<br />
   – But this little stone is <strong>light</strong> – <span style="color: #0000ff;">A<span style="text-decoration: underline;">val</span> ha&#8217;<span style="text-decoration: underline;">e</span>ven ha&#8217;kta<span style="text-decoration: underline;">na</span> ha&#8217;<span style="text-decoration: underline;">zot</span>, <strong>ka<span style="text-decoration: underline;">la</span></strong></span>. (Stone (<span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;">e</span>ven</span>) is feminine, that’s why we must use the feminine form, “<span style="color: #0000ff;">kta<span style="text-decoration: underline;">na</span></span>,” for “little”).</p>
<p>In our previous lesson, <a title="Hebrew lesson - lesson 64" href="http://www.free-hebrew.com/adjectives/heblish-hebrew-lessons-day-64/" target="_blank">lesson 64</a>, we learned that &#8220;small&#8221; is &#8220;<span style="color: #0000ff;">ka<span style="text-decoration: underline;">tan</span></span>&#8221; for <em>(m)</em> and <span style="color: #0000ff;">kta<span style="text-decoration: underline;">na</span></span> for <em>(f)</em>. Now you can see that &#8220;little&#8221; has the same meaning.<br />
 <br />
More words: Rock-<span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;">se</span>la</span>, but-<span style="color: #0000ff;">a<span style="text-decoration: underline;">val</span></span>, stone-<span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;">e</span>ven</span>.</p>
<p><strong>2)<br />
</strong>In English you say <strong>beautiful</strong>.<br />
In Hebrew you should say <strong><span style="color: #0000ff;">yafe</span></strong>. I mentioned this word in <a title="Hebrew lesson - lesson 2" href="http://www.free-hebrew.com/heblish-meeting/heblish-lesson-day-2/" target="_blank">lesson 2</a> and in <a title="Hebrew lesson - lesson 19" href="http://www.free-hebrew.com/clock/heblish-hebrew-lessons-day-19/" target="_blank">lesson 19</a>.</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="189" valign="top"><strong>English</strong></td>
<td width="189" valign="top"><strong>Hebrew – Feminine</strong></td>
<td width="189" valign="top"><strong>Hebrew – Masculine</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">Beautiful</td>
<td width="189" valign="top"><span style="color: #0000ff;">ya<span style="text-decoration: underline;">fa</span></span></td>
<td width="189" valign="top"><span style="color: #0000ff;">ya<span style="text-decoration: underline;">fe</span></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> </p>
<p>In English you say <strong>ugly</strong>.<br />
In Hebrew you should say <strong><span style="color: #0000ff;">me^o<span style="text-decoration: underline;">ar</span></span></strong>.</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="189" valign="top"><strong>English</strong></td>
<td width="189" valign="top"><strong>Hebrew – Feminine</strong></td>
<td width="189" valign="top"><strong>Hebrew – Masculine</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">Ugly</td>
<td width="189" valign="top"><span style="color: #0000ff;">me^o<span style="text-decoration: underline;">e</span>ret</span>   </td>
<td width="189" valign="top"><span style="color: #0000ff;">me^o<span style="text-decoration: underline;">ar</span></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> </p>
<p>Example:<br />
   – The princess is <strong>beautiful</strong> – <span style="color: #0000ff;">Ha’nesi<span style="text-decoration: underline;">^a</span> <strong>ya<span style="text-decoration: underline;">fa</span></strong></span>,<br />
   – But the witch is <strong>ugly</strong> – <span style="color: #0000ff;">Aval ha&#8217;me^ashe<span style="text-decoration: underline;">fa</span> <strong>me^o<span style="text-decoration: underline;">e</span>ret</strong></span>.<br />
  <br />
More words: Princess-<span style="color: #0000ff;">nesi<span style="text-decoration: underline;">^a</span></span>, witch-<span style="color: #0000ff;">me^ashe<span style="text-decoration: underline;">fa</span></span>.</p>
<p><strong>3)<br />
</strong>In English you say <strong>long</strong>.<br />
In Hebrew you should say <strong><span style="color: #0000ff;">a<span style="text-decoration: underline;">ro^</span></span></strong>.</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="189" valign="top"><strong>English</strong></td>
<td width="189" valign="top"><strong>Hebrew – Feminine</strong></td>
<td width="189" valign="top"><strong>Hebrew – Masculine</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">Long</td>
<td width="189" valign="top"><span style="color: #0000ff;">aru<span style="text-decoration: underline;">ka</span></span></td>
<td width="189" valign="top"><span style="color: #0000ff;">a<span style="text-decoration: underline;">ro^</span></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> </p>
<p>In English you say <strong>short</strong>.<br />
In Hebrew you should say <strong><span style="color: #0000ff;">ka<span style="text-decoration: underline;">tsar</span></span></strong>.</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="189" valign="top"><strong>English</strong></td>
<td width="189" valign="top"><strong>Hebrew – Feminine</strong></td>
<td width="189" valign="top"><strong>Hebrew – Masculine</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="189" valign="top">Short</td>
<td width="189" valign="top"><span style="color: #0000ff;">ktsa<span style="text-decoration: underline;">ra</span></span> </td>
<td width="189" valign="top"><span style="color: #0000ff;">ka<span style="text-decoration: underline;">tsar</span></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> </p>
<p>Example:<br />
   – We had a <strong>long</strong> vacation – <span style="color: #0000ff;">Ai<span style="text-decoration: underline;">ta</span> <span style="text-decoration: underline;">la</span>nu ^uf<span style="text-decoration: underline;">sha</span> <strong>aru<span style="text-decoration: underline;">ka</span></strong></span>. (Vacation, <span style="color: #0000ff;">^uf<span style="text-decoration: underline;">sha</span></span>, is feminine)<br />
   – The spring in Israel is <strong>short</strong> – <span style="color: #0000ff;">Ha&#8217;aviv be&#8217;Israel <strong>ka<span style="text-decoration: underline;">tsar</span></strong></span>. (Spring, <span style="color: #0000ff;">a<span style="text-decoration: underline;">viv</span></span>, is masculine)</p>
<p> More words: Vacation-<span style="color: #0000ff;">^uf<span style="text-decoration: underline;">sha</span></span>, spring-<span style="color: #0000ff;">a<span style="text-decoration: underline;">viv</span></span>.</p>
<p>I really like the way we are fleshing out our Heblish knowledge.  Soon you will be able to carry on a simple conversation with an Israeli. They may smile at your accent, but they will understand what you are saying, and… if they speak slowly, you will be able to understand them! Hey, I need to definitely teach you how to say “please speak slower” in a future lesson, you’ll need that sentence. </p>
<p><span style="color: #0000ff;">Lehitra<span style="text-decoration: underline;">ot</span></span> in lesson 66… <img src='http://www.free-hebrew.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>You are welcome to join our group on Facebook:<br />
<a title="Your Heblish Group on Facebook" href="http://www.facebook.com/group.php?gid=230884728509" target="_blank">http://www.facebook.com/group.php?gid=230884728509</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.free-hebrew.com/adjectives/heblish-hebrew-lessons-day-65/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

