<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Heblish - Hebrew Lessons &#187; preposition</title>
	<atom:link href="http://www.free-hebrew.com/category/preposition/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.free-hebrew.com</link>
	<description>Hebrew Lessons Using English Alphabet</description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 May 2011 08:24:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
		<item>
		<title>Heblish &#8211; Hebrew lessons: Day 32</title>
		<link>http://www.free-hebrew.com/preposition/heblish-hebrew-lessons-day-32/</link>
		<comments>http://www.free-hebrew.com/preposition/heblish-hebrew-lessons-day-32/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Jul 2010 09:33:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Yaron</dc:creator>
				<category><![CDATA[preposition]]></category>
		<category><![CDATA[From me]]></category>
		<category><![CDATA[From you]]></category>
		<category><![CDATA[Heblish]]></category>
		<category><![CDATA[Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[hebrew lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Hebrew words]]></category>
		<category><![CDATA[Laila Tov]]></category>
		<category><![CDATA[ממני]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.free-hebrew.com/?p=1577</guid>
		<description><![CDATA[Preposition Free Hebrew lessons – July 2010 – Training – Day 32: Hi, I hope you have recovered from last week’s lesson…   In our previous lesson we learned some basics on how to use the preposition &#8220;from&#8221; in Hebrew.   As promised, today we&#8217;ll continue to look at the word &#8220;from&#8221; and expand our [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: left;"><strong>Preposition</strong></p>
<p style="text-align: left;">Free Hebrew lessons – July 2010 – Training – Day 32:</p>
<p style="text-align: left;">Hi,</p>
<p style="text-align: left;">I hope you have recovered from last week’s lesson… <img src='http://www.free-hebrew.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p style="text-align: left;"> </p>
<p style="text-align: left;"><strong>In our previous lesson </strong>we learned some basics on how to use the preposition &#8220;from&#8221; in Hebrew.</p>
<p style="text-align: left;"> </p>
<p style="text-align: left;">As promised, today we&#8217;ll continue to look at the word &#8220;from&#8221; and expand our knowledge of this very important preposition. We will also begin to study word endings, which is critical in Hebrew. </p>
<p style="text-align: left;"><strong><span style="text-decoration: underline;">Today’s menu: Preposition &#8220;from&#8221; &amp; personal “endings”</span></strong></p>
<p style="text-align: left;">Attention: <em>The <span style="text-decoration: underline;">underlined letters</span> represent the accent.</em></p>
<p style="text-align: left;"> </p>
<p style="text-align: left;"><strong><span style="text-decoration: underline;">From</span></strong></p>
<p style="text-align: left;">We already know that for <strong>from</strong> you should say “<span style="color: #0000cd;">min</span>” in Hebrew, but actually we don&#8217;t really say &#8220;<span style="color: #0000cd;">min</span>.&#8221;  In Heblish we use &#8220;<span style="color: #0000cd;">me</span>&#8221; or &#8220;<span style="color: #0000cd;">mi</span>&#8221; for that word.</p>
<p style="text-align: left;">We learned that when I say &#8220;I took the book <strong>from</strong> Susan,&#8221; I say<br />
<span style="color: #0000cd;">la<span style="text-decoration: underline;">ka^</span>ti et ha&#8217;<span style="text-decoration: underline;">se</span>fer <strong>mi</strong>&#8216;Susan</span>, and when I say &#8220;I took the book <strong>from the</strong> library&#8221; I say<br />
<span style="color: #0000cd;">laka^ti et ha&#8217;sefer <strong>me</strong>&#8216;ha&#8217;sifri<span style="text-decoration: underline;">ya</span></span>.</p>
<p style="text-align: left;">Let&#8217;s see more examples:<br />
- I asked for the guitar from John &#8211; <span style="color: #0000cd;">bi<span style="text-decoration: underline;">kash</span>ti et ha&#8217;gi<span style="text-decoration: underline;">ta</span>ra <strong>mi</strong>&#8216;John</span>.<br />
- I drank from the bottle – <span style="color: #0000cd;">sha<span style="text-decoration: underline;">ti</span>ti <strong>me</strong>&#8216;ha&#8217;bak<span style="text-decoration: underline;">buk</span></span>.<br />
- I drank from a bottle – <span style="color: #0000cd;">sha<span style="text-decoration: underline;">ti</span>ti <strong>mi</strong>&#8216;bak<span style="text-decoration: underline;">buk</span></span>.<br />
- From me to you (masculine) –<span style="color: #0000cd;"><strong> mi</strong>&#8216;<span style="text-decoration: underline;">me</span>ni e<span style="text-decoration: underline;">le</span>^a</span>.<br />
But when you say &#8220;from the United States,&#8221; I say <span style="color: #0000cd;">&#8220;<strong>mi</strong>&#8216;ar<span style="text-decoration: underline;">tsot</span> ha&#8217;b<span style="text-decoration: underline;">rit</span></span>.&#8221;<br />
 </p>
<p style="text-align: left;">As I said, there are no rules that I can teach you to know when to use “<span style="color: #0000cd;">me</span>” and when to use “<span style="color: #0000cd;">mi</span>,” but how do you say: I took the book from him, from her or from them?&#8230;</p>
<p style="text-align: left;">That&#8217;s what we&#8217;re going to learn today, and I will also add (for the first time in our Heblish lessons) the words written in Hebrew.</p>
<p style="text-align: left;">  </p>
<table style="width: 585px;" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="585">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;"><strong>English</strong></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><strong>Heblish</strong></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><strong>Hebrew</strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From me</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Mi&#8217;<span style="text-decoration: underline;">me</span>ni</span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span dir="rtl">ממני</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From you (masculine)</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Mi&#8217;m<span style="text-decoration: underline;">^a</span></span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span dir="rtl">ממך</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From you (feminine)</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Mi&#8217;<span style="text-decoration: underline;">me^</span></span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span dir="rtl">ממך</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From him</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Mi&#8217;<span style="text-decoration: underline;">me</span>no</span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span dir="rtl">ממנו</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From her</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Mi&#8217;<span style="text-decoration: underline;">me</span>na</span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span dir="rtl">ממנה</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From us</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Me&#8217;i<span style="text-decoration: underline;">ta</span>nu</span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span dir="rtl">מאיתנו</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From you (plural masculine)</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Mi&#8217;<span style="text-decoration: underline;">kem</span></span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span dir="rtl">מכם</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From you (plural feminine)</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Mi&#8217;<span style="text-decoration: underline;">ken</span></span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span dir="rtl">מכן</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From them (masculine)</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Me&#8217;<span style="text-decoration: underline;">hem</span></span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span dir="rtl">מהם</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From them (feminine)</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Me&#8217;<span style="text-decoration: underline;">hen</span></span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span dir="rtl">מהן</span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: left;"> </p>
<p style="text-align: left;">Pay close attention to the endings of the words in the table above.  We will now start to learn personal word endings (suffixes). These endings give us important information:<br />
 </p>
<p style="text-align: left;">For the first person (I am/me) &#8220;<span style="color: #0000cd;">an<strong>i</strong></span>&#8220;, the end of the word is &#8220;<span style="color: #0000cd;"><strong>i</strong></span>&#8221; (sounds like &#8220;ee&#8221;).<br />
Let&#8217;s place it on a table:</p>
<p style="text-align: left;"> </p>
<table style="width: 585px;" border="1" cellspacing="0" cellpadding="0" width="585">
<tbody>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;"><strong>English</strong></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><strong>Heblish</strong></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><strong><strong>Suffixes</strong></strong></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From me</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Mi&#8217;<span style="text-decoration: underline;">me</span>ni</span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">i</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From you (masculine)</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Mi&#8217;m<span style="text-decoration: underline;">^a</span></span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">^a</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From you (feminine)</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Mi&#8217;<span style="text-decoration: underline;">me^</span></span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">^</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From him</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Mi&#8217;<span style="text-decoration: underline;">me</span>no</span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">o</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From her</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Mi&#8217;<span style="text-decoration: underline;">me</span>na</span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">a</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From us</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Me&#8217;i<span style="text-decoration: underline;">ta</span>nu</span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">nu</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From you (plural masculine)</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Mi&#8217;<span style="text-decoration: underline;">kem</span></span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">em</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From you (plural feminine)</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Mi&#8217;<span style="text-decoration: underline;">ken</span></span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">en</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From them (masculine)</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Me&#8217;<span style="text-decoration: underline;">hem</span></span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">hem</span></p>
</td>
</tr>
<tr>
<td style="width: 206px;">
<p style="text-align: left;">From them (feminine)</p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">Me&#8217;<span style="text-decoration: underline;">hen</span></span></p>
</td>
<td style="width: 189px;">
<p style="text-align: left;"><span style="color: #0000cd;">hen</span></p>
</td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p style="text-align: left;"> </p>
<p style="text-align: left;">The above table will help us during our next lessons. Just keep the &#8220;ending sounds&#8221; in your mind.</p>
<p style="text-align: left;">I know this looks daunting, but it will become clearer as we progress through our lessons. Just stick with me and you will be surprised at how much you really CAN learn!</p>
<p style="text-align: left;"> </p>
<p style="text-align: left;">Lehitraot in lesson 33 … <img src="http://www.free-hebrew.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif" alt="" /></p>
<p style="text-align: left;">You are welcome to join our group on Facebook:<br />
<a title="Your Heblish Group on Facebook" href="http://www.facebook.com/group.php?gid=230884728509" target="_blank">http://www.facebook.com/group.php?gid=230884728509</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.free-hebrew.com/preposition/heblish-hebrew-lessons-day-32/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Heblish &#8211; Hebrew lessons: Day 31</title>
		<link>http://www.free-hebrew.com/preposition/heblish-hebrew-lessons-day-31/</link>
		<comments>http://www.free-hebrew.com/preposition/heblish-hebrew-lessons-day-31/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 15 Jul 2010 09:03:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Yaron</dc:creator>
				<category><![CDATA[preposition]]></category>
		<category><![CDATA[From]]></category>
		<category><![CDATA[Heblish]]></category>
		<category><![CDATA[Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[hebrew lessons]]></category>
		<category><![CDATA[me]]></category>
		<category><![CDATA[mi]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.free-hebrew.com/?p=1553</guid>
		<description><![CDATA[Preposition Free Hebrew lessons – July 2010 – Training – Day 31: Shalom le&#8217;kulam (hi everybody), In our previous lesson we learned the words for: flight (tisa), plane (matos), suitcase (mizvada), luggage (mizvadot) and some other words like big, the same, very and red. Remember, after we learn a new word, I place it in [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p dir="ltr"><strong>Preposition</strong></p>
<p dir="ltr">Free Hebrew lessons – July 2010 – Training – Day 31:</p>
<p dir="ltr"><span style="color: #0000ff;">Shalom le&#8217;kulam</span> (hi everybody),</p>
<p dir="ltr"><strong>In our previous lesson </strong>we learned the words for: flight (<span style="color: #0000ff;">ti<span style="text-decoration: underline;">sa</span></span>), plane (<span style="color: #0000ff;">ma<span style="text-decoration: underline;">tos</span></span>), suitcase (<span style="color: #0000ff;">mizva<span style="text-decoration: underline;">da</span></span>), luggage (<span style="color: #0000ff;">mizva<span style="text-decoration: underline;">dot</span></span>) and some other words like big, the same, very and red.</p>
<p dir="ltr">Remember, after we learn a new word, I place it in our <a title="Learn Hebrew - Heblish Dictionary" href="http://www.free-hebrew.com/dictionary/" target="_blank">Dictionary</a>.</p>
<p dir="ltr"> </p>
<p dir="ltr">Today we will learn an important preposition in Hebrew.<br />
Are you ready?</p>
<p dir="ltr"><strong><span style="text-decoration: underline;">Today’s menu: Preposition &#8220;from&#8221;</span></strong></p>
<p dir="ltr">Attention: <em>The <span style="text-decoration: underline;">underlined letters</span> represent the accent.</em></p>
<p dir="ltr"> </p>
<p dir="ltr"><strong><span style="text-decoration: underline;">From</span></strong></p>
<p dir="ltr">For <strong>from</strong> you should say “<span style="color: #0000ff;">min</span>” in Hebrew.<br />
- I took the keys <strong>from</strong> the car – <span style="color: #0000ff;">la<span style="text-decoration: underline;">ka^</span>ti et ha&#8217;mafte<span style="text-decoration: underline;">^ot</span> <strong>min</strong> ha&#8217;<span style="text-decoration: underline;">o</span>to.</span><br />
   &#8211; I took &#8211; <span style="color: #0000ff;">la<span style="text-decoration: underline;">ka^</span>ti</span>.<br />
   &#8211; Keys &#8211; <span style="color: #0000ff;">mafte<span style="text-decoration: underline;">^ot</span></span> (singular: <span style="color: #0000ff;">maf<span style="text-decoration: underline;">te</span>a^</span> <em>(m) </em>)<br />
   &#8211; From &#8211; <span style="color: #0000ff;">min</span><br />
   &#8211; Car &#8211; <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;">o</span>to</span> or <span style="color: #0000ff;">me^o<span style="text-decoration: underline;">nit</span></span>.</p>
<p dir="ltr">But, in Hebrew we don&#8217;t really say &#8220;<span style="color: #0000ff;">min</span>.&#8221;  We use an abbreviated form, just one letter, to express the word &#8220;from,&#8221; an “<span style="color: #000000;">m</span>.”  In Heblish we will need two letters to express “from,” since I want to show you the exact sound.</p>
<p dir="ltr">This letter &#8220;<span style="color: #000000;">m</span>&#8221; has two different sounds, &#8220;<span style="color: #0000ff;">mi</span>&#8221; and &#8220;<span style="color: #0000ff;">me</span>&#8220;. If you don&#8217;t remember the &#8220;<span style="color: #0000ff;">e</span>&#8221; sound or the &#8220;<span style="color: #0000ff;">i</span>&#8221; sound, please read and listen to <a title="Hebrew lesson 4" href="http://www.free-hebrew.com/vocalizing/heblish-lesson-day-4/" target="_blank">lesson 4</a>.</p>
<p dir="ltr">So, when do we use &#8220;<span style="color: #0000ff;">me</span>&#8221; and when do we use &#8220;<span style="color: #0000ff;">mi</span>&#8221; for &#8220;from?&#8221;  Let’s look at some examples and you will quickly see…<br />
   &#8211; I took the book <strong>from</strong> Susan – <span style="color: #0000ff;">laka^ti et ha&#8217;<span style="text-decoration: underline;">se</span>fer <strong>mi</strong>&#8216;Suzan</span>. *<br />
   &#8211; I took a taxi <strong>from</strong> Tel-Aviv to Jerusalem – <span style="color: #0000ff;">laka^ti mo<span style="text-decoration: underline;">nit</span> <strong>mi</strong>&#8216;Tel-Aviv le&#8217;Yerusha<span style="text-decoration: underline;">la</span>im</span>.</p>
<p dir="ltr">   &#8211; I took <span style="color: #333333;">the </span>book <strong>from</strong> <span style="color: #ff6600;">the </span>library &#8211; <span style="color: #0000ff;">laka^ti et ha&#8217;sefer <strong>me</strong>&#8216;ha&#8217;sifri<span style="text-decoration: underline;">ya</span></span>.<br />
   &#8211; I took a taxi <strong>from</strong> <span style="color: #ff6600;">the</span> station to Jerusalem – <span style="color: #0000ff;">laka^ti monit <strong>me</strong>&#8216;ha&#8217;ta^a<span style="text-decoration: underline;">na</span> le&#8217;Yerusha<span style="text-decoration: underline;">la</span>im</span>.</p>
<p dir="ltr">Let&#8217;s see more examples:<br />
   &#8211; <strong>From</strong> Paris to Rome – <span style="color: #0000ff;"><strong>mi</strong>&#8216;Pa<span style="text-decoration: underline;">ris</span> le&#8217;<span style="text-decoration: underline;">Ro</span>ma<span style="color: #000000;">. *</span></span><br />
   &#8211; <strong>From</strong> my brother to my sister – <span style="color: #0000ff;"><strong>mi</strong>&#8216;a<span style="text-decoration: underline;">^i</span> le&#8217;a^o<span style="text-decoration: underline;">ti</span></span>.<br />
   &#8211; The teacher <strong>from</strong> class A2 – <span style="color: #0000ff;">ha&#8217;mo<span style="text-decoration: underline;">re</span> <strong>mi</strong>&#8216;ki<span style="text-decoration: underline;">ta</span></span> A2…</p>
<p dir="ltr">   &#8211; <strong>From</strong> <span style="color: #ff6600;">the </span>house to the garden – <span style="color: #0000ff;"><strong>me</strong>&#8216;ha&#8217;<span style="text-decoration: underline;">ba</span>it la&#8217;gan</span>.<br />
   &#8211; She gets in <strong>from</strong> <span style="color: #ff6600;">the</span> window – <span style="color: #0000ff;">hi ni^ne<span style="text-decoration: underline;">sa</span> p<span style="text-decoration: underline;">ni</span>ma <strong>me</strong>&#8216;ha&#8217;^a<span style="text-decoration: underline;">lon</span></span>.<br />
   &#8211; <strong>From</strong> <span style="color: #ff6600;">the</span> first moment… – <span style="color: #0000ff;"><strong>me</strong>&#8216;ha&#8217;<span style="text-decoration: underline;">re</span>ga ha&#8217;ri<span style="text-decoration: underline;">sho</span>n</span>&#8230;</p>
<p dir="ltr">* In Hebrew Susan sounds like <span style="color: #0000ff;">Su<strong>z</strong>an, <span style="color: #000000;"><span style="text-decoration: underline;">Pa</span>ris sounds like <span style="color: #0000ff;">Pa<span style="text-decoration: underline;">ris</span></span> (pay attention to the accent) and</span></span><span style="color: #000000;"> </span>Rome sounds like <span style="color: #0000ff;">Rom<strong>a</strong></span>.</p>
<p dir="ltr"> </p>
<p dir="ltr">When you look at the examples above you might say &#8220;hey, there is a rule here. For the word “from” you use “<span style="color: #0000ff;">me</span>” when it comes before a direct object (noun), such as “the” house, “the” station, “the” library, etc.&#8221;<br />
Yes, you might say that, but I&#8217;m telling you, don&#8217;t look for rules. There are rules if you already know Hebrew, but I can&#8217;t teach you the rules in Heblish.</p>
<p dir="ltr">One of my friends said: Hebrew makes no sense!<br />
And I say, what can I do, it&#8217;s God&#8217;s language…  <img src='http://www.free-hebrew.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p dir="ltr">I showed you some examples and I will give you more in our next lesson. We won&#8217;t leave this important preposition without giving you more examples of its usage.</p>
<p dir="ltr">Give me your feedback on our Facebook Group page (link below) and we’ll see if you understand our lesson.</p>
<p dir="ltr"> </p>
<p dir="ltr"><span style="color: #0000ff;">Lehitra<span style="text-decoration: underline;">ot</span></span> (see you) in lesson 32 …</p>
<p dir="ltr">You are welcome to join our group on Facebook:<br />
<a title="Your Heblish Group on Facebook" href="http://www.facebook.com/group.php?gid=230884728509" target="_blank">http://www.facebook.com/group.php?gid=230884728509</a>.</p>
<p dir="ltr"> </p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.free-hebrew.com/preposition/heblish-hebrew-lessons-day-31/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

