<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Heblish - Hebrew Lessons &#187; Heblish &#8211; Meeting</title>
	<atom:link href="http://www.free-hebrew.com/category/heblish-meeting/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.free-hebrew.com</link>
	<description>Hebrew Lessons Using English Alphabet</description>
	<lastBuildDate>Fri, 20 May 2011 08:24:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.2</generator>
		<item>
		<title>Heblish &#8211; Hebrew lessons: Day 22</title>
		<link>http://www.free-hebrew.com/heblish-meeting/heblish-hebrew-lessons-day-22/</link>
		<comments>http://www.free-hebrew.com/heblish-meeting/heblish-hebrew-lessons-day-22/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 13 May 2010 07:41:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Yaron</dc:creator>
				<category><![CDATA[Heblish - Meeting]]></category>
		<category><![CDATA[bishvil]]></category>
		<category><![CDATA[Heblish]]></category>
		<category><![CDATA[hebrew lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Kesef]]></category>
		<category><![CDATA[ma ha'shaa]]></category>
		<category><![CDATA[restaurant]]></category>
		<category><![CDATA[what is the time?]]></category>
		<category><![CDATA[Yom]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.free-hebrew.com/?p=1370</guid>
		<description><![CDATA[Conny&#8217;s story – Part II Free Hebrew lessons – May 2010 – Training – Day 22: Shalom, In our previous lesson we celebrated Mother’s Day and learned how to talk about members of our family, such as: ima (mother/mom), aba (father/daddy), a^ (brother), a^ot (sister), savta (grandmother) and saba (grandfather).  Today let’s continue with Conny’s [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Conny&#8217;s story – Part II</strong></p>
<p>Free Hebrew lessons – May 2010 – Training – Day 22:</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Shalom,</span></p>
<p><strong>In our previous lesson </strong>we celebrated Mother’s Day and learned how to talk about members of our family, such as: <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;">i</span>ma</span> (mother/mom), <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;">a</span>ba</span> (father/daddy), <span style="color: #0000ff;">a^</span> (brother), <span style="color: #0000ff;">a<span style="text-decoration: underline;">^ot</span></span> (sister), <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;">sav</span>ta</span> (grandmother) and <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;">sa</span>ba</span> (grandfather). </p>
<p>Today let’s continue with Conny’s story, which we started in <a title="Hebrew lesson: Day 20" href="http://www.free-hebrew.com/heblish-meeting/heblish-hebrew-lessons-day-20/" target="_blank">Lesson 20</a>. You will remember that we read the beginning of Conny&#8217;s story, corrected her Heblish and also learned many new Hebrew words such as: <span style="color: #0000ff;">yom</span> (day), <span style="color: #0000ff;">ha<span style="text-decoration: underline;">yom</span></span> (today), <span style="color: #0000ff;">^a<span style="text-decoration: underline;">dash</span></span> (new), <span style="color: #0000ff;">kni<span style="text-decoration: underline;">yot</span></span> (shopping), <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;">ke</span>sef</span> (money), etc… If you need a refresher, please go back to the end of lesson 20 and look at the table of new words we learned in that lesson.</p>
<p>Reminder for part I of Conny&#8217;s story: <br />
<span style="text-decoration: underline;">English:</span><br />
A new day!<br />
This is a new day. First, I had breakfast at the Hilton Hotel at nine. So, the beginning of the day was good.  At ten I wanted to go to the bank for money. Why? For shopping, of course! There was no bus, so I took a taxi. I asked the receptionist to call the taxi for me. </p>
<p>Heblish:<br />
<span style="color: #0000ff;">Yom ^a<span style="text-decoration: underline;">dash</span>!<br />
Ze yom ^a<span style="text-decoration: underline;">dash</span>. Re<span style="text-decoration: underline;">shit</span>, a<span style="text-decoration: underline;">^al</span>ti aru<span style="text-decoration: underline;">^at</span> <span style="text-decoration: underline;">bo</span>ker be&#8217;ma<span style="text-decoration: underline;">lon</span> Hilton be&#8217;<span style="text-decoration: underline;">te</span>sha. Az, ha&#8217;hat^a<span style="text-decoration: underline;">la</span> shel ha&#8217;yom hai<span style="text-decoration: underline;">ta</span> to<span style="text-decoration: underline;">va</span>. Be&#8217;<span style="text-decoration: underline;">e</span>ser ra<span style="text-decoration: underline;">tsi</span>ti la<span style="text-decoration: underline;">le</span>^et la&#8217;bank bish<span style="text-decoration: underline;">vil</span> leho<span style="text-decoration: underline;">tsi</span> <span style="text-decoration: underline;">ke</span>sef. Lama? Le&#8217;kni<span style="text-decoration: underline;">yot</span> beva<span style="text-decoration: underline;">dai</span>! Lo ha<span style="text-decoration: underline;">ya</span> otobus, az la<span style="text-decoration: underline;">ka^</span>ti mo<span style="text-decoration: underline;">nit</span>. Bi<span style="text-decoration: underline;">kash</span>ti mi&#8217;pkid hakaba<span style="text-decoration: underline;">la</span> lehitka<span style="text-decoration: underline;">sher</span> la&#8217;mo<span style="text-decoration: underline;">nit</span> bishvi<span style="text-decoration: underline;">li</span>.</span></p>
<p>Now we will continue with Conny&#8217;s story.</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Today’s menu: Conny&#8217;s story – Part II </span></strong></p>
<p>Attention: <em>The <span style="text-decoration: underline;">underlined letters</span> represent the accent.</em></p>
<p>As we did in our previous lesson, let’s look at Conny&#8217;s paragraph as is and afterwards we will analyze it.</p>
<p>Let’s start:<br />
“A New Day&#8221; by Conny – Part II:</p>
<p>The taxi driver drives smola, yamina ve yashar for 5 miles to ha’bank. After shopping ani go to ha’misada. Ze thohoraim, ha’zman for lunch. Ani ratsiti dag ve chips aval lo ketjup. Ze ha’misada tova. Amarti toda raba ve ani asked ha’meltzar:”ma ha’shaa”? Amarta(?) ha’shaa arba. Ha’zman to go home. Lakachti ha’otobus to ha’malon. It was ha’yom tov!</p>
<p>Now let&#8217;s translate it into English and fix Conny&#8217;s Heblish.</p>
<p>The taxi driver drove left, right, then straight ahead for 5 miles to the bank. After shopping I went to a restaurant. It was noon, time for lunch. I wanted fish and French fries, but no ketchup. The restaurant was good. I said &#8220;thanks a lot&#8221; and asked the waiter &#8220;what is the time?&#8221; He said &#8220;the time is four o&#8217;clock.&#8221; It was time to go home. I took a bus to the hotel. It was a good day.<br />
<strong>Note</strong>: We have not yet learned all of the Heblish words presented in this story, but this will be a good opportunity for you to learn more words.</p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: The taxidriver drives smola, yamina ve yashar</span><strong><br />
English</strong>: The taxi driver drove left, right, then straight ahead…<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">Ne<span style="text-decoration: underline;">hag</span> ha&#8217;mo<span style="text-decoration: underline;">nit</span> na<span style="text-decoration: underline;">sa</span> <span style="text-decoration: underline;">smo</span>la, ya<span style="text-decoration: underline;">mi</span>na ve&#8217;az ya<span style="text-decoration: underline;">shar</span>.</span> (&#8220;taxi driver&#8221; is <span style="color: #0000ff;">n<strong>a</strong>hag monit</span>, but &#8220;the taxi driver&#8221; is <span style="color: #0000ff;">n<strong>e</strong>hag ha&#8217;monit</span>, &#8220;drove&#8221; is <span style="color: #0000ff;">nasa</span>)</p>
<p><strong> </strong></p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: …for 5 miles to ha’bank.<br />
</span><strong>English</strong>: …for 5 miles to the bank.<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">le<span style="text-decoration: underline;">me</span>she^ ^ami<span style="text-decoration: underline;">sha</span> <span style="color: #333333;">miles</span> la&#8217;bank</span> (we will learn the word “for” another time,  &#8221;to the bank&#8221; is <span style="color: #0000ff;">la&#8217;bank</span>)</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Ne<span style="text-decoration: underline;">hag</span> ha&#8217;mo<span style="text-decoration: underline;">nit</span> na<span style="text-decoration: underline;">sa</span> <span style="text-decoration: underline;">smo</span>la, ya<span style="text-decoration: underline;">mi</span>na ve&#8217;az ya<span style="text-decoration: underline;">shar</span> le<span style="text-decoration: underline;">me</span>she^ ^ami<span style="text-decoration: underline;">sha</span></span> miles <span style="color: #0000ff;">la&#8217;bank.</span></p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: After shopping ani go to ha’misada.</span><br />
<strong>English</strong>: After shopping I went to a restaurant.<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">A^a<span style="text-decoration: underline;">rey</span> ha&#8217;kni<span style="text-decoration: underline;">yot</span> ha<span style="text-decoration: underline;">la^</span>ti le&#8217;misa<span style="text-decoration: underline;">da</span>.</span> (&#8220;After&#8221; is <span style="color: #0000ff;">a^a<span style="text-decoration: underline;">rey</span></span>, ”I went&#8221; is <span style="color: #0000ff;">ha<span style="text-decoration: underline;">la^</span>ti</span>)</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Ne<span style="text-decoration: underline;">hag</span> ha&#8217;mo<span style="text-decoration: underline;">nit</span> na<span style="text-decoration: underline;">sa</span> <span style="text-decoration: underline;">smo</span>la, ya<span style="text-decoration: underline;">mi</span>na ve&#8217;az ya<span style="text-decoration: underline;">shar</span> le<span style="text-decoration: underline;">me</span>she^ ^ami<span style="text-decoration: underline;">sha</span></span> miles <span style="color: #0000ff;">la&#8217;bank. A^a<span style="text-decoration: underline;">rey</span> ha&#8217;kni<span style="text-decoration: underline;">yot</span> ha<span style="text-decoration: underline;">la^</span>ti le&#8217;misa<span style="text-decoration: underline;">da</span>.</span></p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: Ze thohoraim,<br />
</span><strong>English</strong>: It was noon,<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">Ze ha<span style="text-decoration: underline;">ya</span> ba&#8217;tsoho<span style="text-decoration: underline;">ra</span>im,</span> (&#8220;it&#8221; is <span style="color: #0000ff;">ze</span>, &#8220;was&#8221; is <span style="color: #0000ff;">haya</span>)</p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: …ha’zman for lunch.<br />
</span><strong>English</strong>: … time for lunch.<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">zman le&#8217;aru<span style="text-decoration: underline;">^at</span> tsoho<span style="text-decoration: underline;">ra</span>im.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">Ne<span style="text-decoration: underline;">hag</span> ha&#8217;mo<span style="text-decoration: underline;">nit</span> na<span style="text-decoration: underline;">sa</span> s<span style="text-decoration: underline;">mo</span>la, ya<span style="text-decoration: underline;">mi</span>na ve&#8217;az ya<span style="text-decoration: underline;">shar</span> le<span style="text-decoration: underline;">me</span>she^ ^ami<span style="text-decoration: underline;">sha</span></span> miles <span style="color: #0000ff;">la&#8217;bank. A^a<span style="text-decoration: underline;">rey</span> ha&#8217;kni<span style="text-decoration: underline;">yot</span> ha<span style="text-decoration: underline;">la^</span>ti le&#8217;misa<span style="text-decoration: underline;">da</span>. Ze ha<span style="text-decoration: underline;">ya</span> ba&#8217;tsoho<span style="text-decoration: underline;">ra</span>im, zman le&#8217;aru<span style="text-decoration: underline;">^at</span> tsoho<span style="text-decoration: underline;">ra</span>im.</span></p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: Ani ratsiti dag ve chips aval lo ketjup.<br />
</span><strong>English</strong>: I wanted fish and French fries, but no ketchup.<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">Ra<span style="text-decoration: underline;">tsi</span>ti dag ve&#8217;chips a<span style="text-decoration: underline;">val</span> lo ketchup.</span> (&#8220;but&#8221; is <span style="color: #0000ff;">a<span style="text-decoration: underline;">val</span></span>)</p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: Ze ha’misada tova.</span><br />
<strong>English</strong>: The restaurant was good.<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">Ha&#8217;misa<span style="text-decoration: underline;">da</span> haita to<span style="text-decoration: underline;">va</span>.</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">Ne<span style="text-decoration: underline;">hag</span> ha&#8217;mo<span style="text-decoration: underline;">nit</span> na<span style="text-decoration: underline;">sa</span> s<span style="text-decoration: underline;">mo</span>la, ya<span style="text-decoration: underline;">mi</span>na ve&#8217;az ya<span style="text-decoration: underline;">shar</span> le<span style="text-decoration: underline;">me</span>she^ ^ami<span style="text-decoration: underline;">sha</span></span> miles <span style="color: #0000ff;">la&#8217;bank. A^a<span style="text-decoration: underline;">rey</span> ha&#8217;kni<span style="text-decoration: underline;">yot</span> ha<span style="text-decoration: underline;">la^</span>ti le&#8217;misa<span style="text-decoration: underline;">da</span>. Ze ha<span style="text-decoration: underline;">ya</span> ba&#8217;tsoho<span style="text-decoration: underline;">ra</span>im, zman le&#8217;aru<span style="text-decoration: underline;">^at</span> tsoho<span style="text-decoration: underline;">ra</span>im. Ra<span style="text-decoration: underline;">tsi</span>ti dag ve&#8217;chips a<span style="text-decoration: underline;">val</span> lo ketchup. Ha&#8217;misa<span style="text-decoration: underline;">da</span> hai<span style="text-decoration: underline;">ta</span> to<span style="text-decoration: underline;">va</span>.</span></p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: Amarti toda raba ve ani asked ha’meltzar ”ma ha’shaa?”</span> <br />
<strong>English</strong>: I said thanks a lot and asked the waiter &#8220;what is the time?&#8221;<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">A<span style="text-decoration: underline;">mar</span>ti to<span style="text-decoration: underline;">da</span> ra<span style="text-decoration: underline;">ba</span> ve&#8217;sha<span style="text-decoration: underline;">al</span>ti et ha&#8217;mel<span style="text-decoration: underline;">tsar</span> &#8220;ma ha&#8217;sha<span style="text-decoration: underline;">a</span>?&#8221; </span>(&#8220;I asked&#8221; is <span style="color: #0000ff;">sha<span style="text-decoration: underline;">al</span>ti</span> [<span style="color: #0000ff;">sha-<span style="text-decoration: underline;">al</span>-ti</span>])</p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: Amarta(?) ha’shaa arba.<br />
</span><strong>English</strong>: He said &#8220;the time is four o&#8217;clock.&#8221;<strong><br />
Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">Hu a<span style="text-decoration: underline;">mar</span> &#8220;ha&#8217;shaa arba.&#8221;</span> (&#8220;he&#8221; is <span style="color: #0000ff;">hu</span>, &#8220;said&#8221; (for masculine) is <span style="color: #0000ff;">a<span style="text-decoration: underline;">mar</span></span>)</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Ne<span style="text-decoration: underline;">hag</span> ha&#8217;mo<span style="text-decoration: underline;">nit</span> na<span style="text-decoration: underline;">sa</span> s<span style="text-decoration: underline;">mo</span>la, ya<span style="text-decoration: underline;">mi</span>na ve&#8217;az ya<span style="text-decoration: underline;">shar</span> le<span style="text-decoration: underline;">me</span>she^ ^ami<span style="text-decoration: underline;">sha</span></span> miles <span style="color: #0000ff;">la&#8217;bank. A^a<span style="text-decoration: underline;">rey</span> ha&#8217;kni<span style="text-decoration: underline;">yot</span> ha<span style="text-decoration: underline;">la^</span>ti le&#8217;misa<span style="text-decoration: underline;">da</span>. Ze ha<span style="text-decoration: underline;">ya</span> ba&#8217;tsoho<span style="text-decoration: underline;">ra</span>im, zman le&#8217;aru<span style="text-decoration: underline;">^at</span> tsoho<span style="text-decoration: underline;">ra</span>im. Ra<span style="text-decoration: underline;">tsi</span>ti dag ve&#8217;chips a<span style="text-decoration: underline;">val</span> lo ketchup. Ha&#8217;misa<span style="text-decoration: underline;">da</span> hai<span style="text-decoration: underline;">ta</span> to<span style="text-decoration: underline;">va</span>. A<span style="text-decoration: underline;">mar</span>ti to<span style="text-decoration: underline;">da</span> ra<span style="text-decoration: underline;">ba</span> ve&#8217;sha<span style="text-decoration: underline;">al</span>ti et ha&#8217;mel<span style="text-decoration: underline;">tsar</span> ma ha&#8217;sha<span style="text-decoration: underline;">a</span>? Hu a<span style="text-decoration: underline;">mar</span>: ha&#8217;shaa arba.</span></p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: Ha’zman to go home.<br />
</span><strong>English</strong>: It was time to go home.<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">Ze ha<span style="text-decoration: underline;">ya</span> ha&#8217;z<span style="text-decoration: underline;">man</span> la<span style="text-decoration: underline;">le</span>^et ha<span style="text-decoration: underline;">bai</span>ta.</span> (&#8220;to go&#8221; is <span style="color: #0000ff;">la<span style="text-decoration: underline;">le</span>^et</span>, &#8220;home&#8221; is <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;">ba</span>it</span>, but when going in the direction of home I say <span style="color: #0000ff;">ha<span style="text-decoration: underline;">bai</span>ta</span>) </p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: Lakachti ha’otobus to ha’malon.<br />
</span><strong>English</strong>: I took a bus to the hotel.<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">La<span style="text-decoration: underline;">ka^</span>ti otobus la&#8217;ma<span style="text-decoration: underline;">lon</span>.</span> (&#8220;I took&#8221; is <span style="color: #0000ff;">la<span style="text-decoration: underline;">ka^</span>ti</span>, &#8220;to the hotel&#8221; is <span style="color: #0000ff;">la&#8217;ma<span style="text-decoration: underline;">lon</span></span>)</p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: It was ha’yom tov!<br />
</span><strong>English</strong>: It was a good day!<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">Ze haya yom tov!</span></p>
<p><span style="color: #0000ff;">Ne<span style="text-decoration: underline;">hag</span> ha&#8217;mo<span style="text-decoration: underline;">nit</span> na<span style="text-decoration: underline;">sa</span> s<span style="text-decoration: underline;">mo</span>la, ya<span style="text-decoration: underline;">mi</span>na ve&#8217;az ya<span style="text-decoration: underline;">shar</span> le<span style="text-decoration: underline;">me</span>she^ ^ami<span style="text-decoration: underline;">sha</span></span> miles <span style="color: #0000ff;">la&#8217;bank. A^a<span style="text-decoration: underline;">rey</span> ha&#8217;kni<span style="text-decoration: underline;">yot</span> ha<span style="text-decoration: underline;">la^</span>ti le&#8217;misa<span style="text-decoration: underline;">da</span>. Ze ha<span style="text-decoration: underline;">ya</span> ba&#8217;tsoho<span style="text-decoration: underline;">ra</span>im, zman le&#8217;aru<span style="text-decoration: underline;">^at</span> tsoho<span style="text-decoration: underline;">ra</span>im. Ra<span style="text-decoration: underline;">tsi</span>ti dag ve&#8217;chips a<span style="text-decoration: underline;">val</span> lo ketchup. Ha&#8217;misa<span style="text-decoration: underline;">da</span> hai<span style="text-decoration: underline;">ta</span> to<span style="text-decoration: underline;">va</span>. A<span style="text-decoration: underline;">mar</span>ti to<span style="text-decoration: underline;">da</span> ra<span style="text-decoration: underline;">ba</span> ve&#8217;sha<span style="text-decoration: underline;">al</span>ti et ha&#8217;mel<span style="text-decoration: underline;">tsar</span> ma ha&#8217;sha<span style="text-decoration: underline;">a</span>? Hu amar: ha&#8217;shaa arba. Ze ha<span style="text-decoration: underline;">ya</span> ha&#8217;z<span style="text-decoration: underline;">man</span> la<span style="text-decoration: underline;">le</span>^et ha<span style="text-decoration: underline;">bai</span>ta. La<span style="text-decoration: underline;">ka^</span>ti otobus la&#8217;ma<span style="text-decoration: underline;">lon</span>. Ze ha<span style="text-decoration: underline;">ya</span> yom tov!</span></p>
<p>End of  Conny&#8217;s story.</p>
<p>Hey, I really enjoyed “Conny’s Story” of her day and we learned a lot!  Please feel free to send me your own “story,” because I think it’s a great way to teach and to learn. </p>
<p><span style="color: #0000ff;">Lehitraot</span> in lesson 23… <img src='http://www.free-hebrew.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>You are welcome to join our group on Facebook:<br />
<a title="Your Heblish Group on Facebook" href="http://www.facebook.com/group.php?gid=230884728509" target="_blank">http://www.facebook.com/group.php?gid=230884728509</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.free-hebrew.com/heblish-meeting/heblish-hebrew-lessons-day-22/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>12</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Heblish &#8211; Hebrew lessons: Day 20</title>
		<link>http://www.free-hebrew.com/heblish-meeting/heblish-hebrew-lessons-day-20/</link>
		<comments>http://www.free-hebrew.com/heblish-meeting/heblish-hebrew-lessons-day-20/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 29 Apr 2010 08:15:21 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Yaron</dc:creator>
				<category><![CDATA[Heblish - Meeting]]></category>
		<category><![CDATA[Bevadai]]></category>
		<category><![CDATA[Bikashti]]></category>
		<category><![CDATA[Heblish]]></category>
		<category><![CDATA[Hebrew lesson]]></category>
		<category><![CDATA[hebrew lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Kesef]]></category>
		<category><![CDATA[Kniyot]]></category>
		<category><![CDATA[Money]]></category>
		<category><![CDATA[New]]></category>
		<category><![CDATA[Yom]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.free-hebrew.com/?p=1339</guid>
		<description><![CDATA[Conny&#8217;s story – Part I Free Hebrew lessons – April 2010 – Training – Day 20: Shalom le’kulam (to everybody), As I promised you in lesson 19, I added a table showing the first shloshim dakot (30 minutes) to the Numbers tab. This is a great opportunity to learn all the numbers from 1 to [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Conny&#8217;s story – Part I</strong></p>
<p>Free Hebrew lessons – April 2010 – Training – Day 20:</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Shalom le’kulam</span> (to everybody),</p>
<p>As I promised you in <a title="Hebrew lesson 19" href="http://www.free-hebrew.com/clock/heblish-hebrew-lessons-day-19/" target="_blank">lesson 19</a>, I added a table showing the first <span style="color: #0000ff;">shlo<span style="text-decoration: underline;">shim</span> da<span style="text-decoration: underline;">kot</span></span> (30 minutes) to the <a title="Numbers and Clock" href="http://www.free-hebrew.com/numbers/" target="_blank">Numbers tab</a>. This is a great opportunity to learn all the numbers from 1 to 30 and all the answers for &#8220;<span style="color: #0000ff;">ma ha&#8217;shaa?</span>&#8221; between HH:01 and HH:30.</p>
<p><strong>In our previous lesson </strong>we learned how to say <span style="color: #0000ff;">sha<span style="text-decoration: underline;">on</span></span> (clock &amp; watch), <span style="color: #0000ff;">da<span style="text-decoration: underline;">ka</span></span> (minute), <span style="color: #0000ff;">zman</span> (time) and <span style="color: #0000ff;">sha<span style="text-decoration: underline;">a</span></span> (hour), and some possible responses for the question &#8220;<span style="color: #0000ff;">ma hashaa?</span>&#8221; – what is the time?</p>
<p>Today we will read a paragraph I received from one of our good students (thanks, Conny).</p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;">Today’s menu: Conny&#8217;s story </span></strong></p>
<p>Attention: <em>The <span style="text-decoration: underline;">underlined letters</span> represent the accent.</em></p>
<p>First, let’s look at Conny&#8217;s paragraph as is and afterwards we will analyze it. We will need two lessons (<span style="color: #0000ff;">shney shiu<span style="text-decoration: underline;">rim</span></span>) for this, as the story is too long for only one lesson.</p>
<p>Note:  The “story” lesson below is another way to teach you Hebrew and I would be glad to get more comments about this method, and of course more stories written by you.</p>
<p>OK, let’s start:<br />
<span style="text-decoration: underline;">“A New Day&#8221; by Conny – Part I:</span></p>
<p>Ha’yom chadasha!<br />
Ze ha’yom chadasha! First yesh li aruchat boker at ha’malon Hilton be tesha. Az ha’beginning tov for ha’yom. Be’eser ani rotsa to go to ha’bank for money. Lama? For shopping bevaday! Ein otobus, az ani took ha’monit. Ani asked the receptionist to call ha’monit bishvili.</p>
<p>This is &#8220;part I&#8221; of the story.<br />
Now let&#8217;s translate it into English and fix Conny&#8217;s Heblish.</p>
<p>A new day!<br />
This is a new day. First, I had breakfast at the Hilton Hotel at nine. So, the beginning of the day was good. At ten I wanted to go to the bank for money. Why? For shopping, of course! There was no bus, so I took a taxi. I asked the receptionist to call the taxi for me.<br />
<strong>Note</strong>: We have not yet learned all of the Heblish words presented in this story, but this will be a good opportunity for you to learn more words.</p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s title</strong>: Ha’yom chadasha.</span><br />
<strong>English title</strong>: A new day.<br />
<strong>Heblish title</strong>: <span style="color: #0000ff;">Yom ^adash</span>. (&#8220;day&#8221; is <span style="color: #0000ff;">yom</span> and &#8220;new&#8221; is <span style="color: #0000ff;">^a<span style="text-decoration: underline;">dash</span></span>).</p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: Ze ha’yom chadasha!</span><br />
<strong>English</strong>: This is a new day.<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">Ze yom ^a<span style="text-decoration: underline;">dash</span></span>. (&#8220;This is&#8221; is <span style="color: #0000ff;">ze</span>)</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Yom ^adash!<br />
Ze yom ^adash.</span></p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: First,<br />
</span><strong>English</strong>: First,<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">Reshit</span>, (&#8220;First&#8221; is <span style="color: #0000ff;">re<span style="text-decoration: underline;">shit</span></span> or <span style="color: #0000ff;">ri<span style="text-decoration: underline;">shon</span></span>, but in this case it is <span style="color: #0000ff;">reshit</span>).</p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: … yesh li aruchat boker</span><br />
<strong>English</strong>: I had breakfast.<br />
Note: Conny said &#8220;yesh li aru^at boker…&#8221; she tried to translate the sentence &#8220;I had breakfast…&#8221; but in Hebrew we say &#8220;I ate&#8221; – <span style="color: #0000ff;">a<span style="text-decoration: underline;">^al</span>ti</span>.<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">A<span style="text-decoration: underline;">^al</span>ti aru<span style="text-decoration: underline;">^at</span> <span style="text-decoration: underline;">bo</span>ker</span> (&#8220;breakfast&#8221; is <span style="color: #0000ff;">aru<span style="text-decoration: underline;">^at</span> <span style="text-decoration: underline;">bo</span>ker</span>).</p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: …at ha’malon Hilton be tesha.</span><br />
<strong>English</strong>: at the Hilton Hotel at nine.<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">be&#8217;malon Hilton be&#8217;tesha.</span> (&#8220;at&#8221; is <span style="color: #0000ff;">be</span>. Pay attention to the <a title="E sound - Heblish language" href="http://www.youtube.com/watch?v=GIgTFcPemSQ&amp;feature=related" target="_blank">Heblish &#8220;e&#8221; sound</a>).</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Yom ^adash!<br />
Ze yom ^adash. Re<span style="text-decoration: underline;">shit</span>, a<span style="text-decoration: underline;">^al</span>ti aru<span style="text-decoration: underline;">^at</span> <span style="text-decoration: underline;">bo</span>ker be&#8217;ma<span style="text-decoration: underline;">lon</span> Hilton be&#8217;<span style="text-decoration: underline;">te</span>sha.</span></p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: Az ha’beginning tov for ha’yom.</span><br />
<strong>English</strong>: So, the beginning of the day was good..<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">Az, ha&#8217;hat^a<span style="text-decoration: underline;">la</span> shel ha&#8217;yom hai<span style="text-decoration: underline;">ta</span> to<span style="text-decoration: underline;">va</span>.</span> (“So” is <span style="color: #0000ff;">az</span>, &#8220;the beginning&#8221; is <span style="color: #0000ff;">ha&#8217;hat^a<span style="text-decoration: underline;">la</span></span>, &#8220;of&#8221; is <span style="color: #0000ff;">shel</span>, &#8220;was&#8221; in the feminine form is <span style="color: #0000ff;">hai<span style="text-decoration: underline;">ta</span></span> (the word <span style="color: #0000ff;">hat^ala</span> is feminine) and finally we say <span style="color: #0000ff;">tova</span> for &#8220;good&#8221; for the same reason &#8211; &#8220;<span style="color: #0000ff;">hat^ala</span>&#8221; is feminine).</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Yom ^adash!<br />
Ze yom ^adash. Re<span style="text-decoration: underline;">shit</span>, a<span style="text-decoration: underline;">^al</span>ti aru<span style="text-decoration: underline;">^at</span> <span style="text-decoration: underline;">bo</span>ker be&#8217;ma<span style="text-decoration: underline;">lon</span> Hilton be&#8217;<span style="text-decoration: underline;">te</span>sha. Az, ha&#8217;hat^a<span style="text-decoration: underline;">la</span> shel ha&#8217;yom hai<span style="text-decoration: underline;">ta</span> to<span style="text-decoration: underline;">va</span>.</span></p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: Be’eser ani rotsa…</span><br />
<strong>English</strong>: At ten I wanted…<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">Be&#8217;eser ra<span style="text-decoration: underline;">tsi</span>ti…</span></p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: … to go to ha’bank for money.</span><br />
<strong>English</strong>: … to go to the bank for money.<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">… </span><span style="color: #0000ff;"><span style="color: #0000ff;">lale</span>^et la&#8217;bank bishvil</span> (<span style="color: #0000ff;">lehotsi</span>) <span style="color: #0000ff;">kesef</span>. (&#8220;to go&#8221; is <span style="color: #0000ff;">la<span style="text-decoration: underline;">le</span>^et</span>, &#8220;to the bank&#8221; is <span style="color: #0000ff;">la&#8217;bank</span>, &#8220;for&#8221; is <span style="color: #0000ff;">bish<span style="text-decoration: underline;">vil</span></span> and money is <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;">ke</span>sef</span>, but in Israel we say: &#8220;to go to the bank to <em>withdraw</em> (<em><span style="color: #0000ff;">leho<span style="text-decoration: underline;">tsi</span><span style="color: #000000;">) </span></span></em>money&#8221;.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Yom ^adash!<br />
Ze yom ^adash. Re<span style="text-decoration: underline;">shit</span>, a<span style="text-decoration: underline;">^al</span>ti aru<span style="text-decoration: underline;">^at</span> <span style="text-decoration: underline;">bo</span>ker be&#8217;ma<span style="text-decoration: underline;">lon</span> Hilton be&#8217;<span style="text-decoration: underline;">te</span>sha. Az, ha&#8217;hat^a<span style="text-decoration: underline;">la</span> shel ha&#8217;yom hai<span style="text-decoration: underline;">ta</span> to<span style="text-decoration: underline;">va</span>. Be&#8217;<span style="text-decoration: underline;">e</span>ser ra<span style="text-decoration: underline;">tsi</span>ti la<span style="text-decoration: underline;">le</span>^et la&#8217;bank bish<span style="text-decoration: underline;">vil</span> leho<span style="text-decoration: underline;">tsi</span> <span style="text-decoration: underline;">ke</span>sef.</span></p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: Lama? For shopping bevaday!</span><br />
<strong>English</strong>: Why? For shopping, of course!<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">Lama? Le&#8217;kniyot, bevadai!</span> (&#8220;Why&#8221; is <span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;">la</span>ma</span>, &#8220;for shopping&#8221; is <span style="color: #0000ff;">le&#8217;kni<span style="text-decoration: underline;">yot</span></span> and &#8220;of course&#8221; is <span style="color: #0000ff;">beva<span style="text-decoration: underline;">dai</span></span>).</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Yom ^adash!<br />
Ze yom ^adash. Re<span style="text-decoration: underline;">shit</span>, a<span style="text-decoration: underline;">^al</span>ti aru<span style="text-decoration: underline;">^at</span> <span style="text-decoration: underline;">bo</span>ker be&#8217;ma<span style="text-decoration: underline;">lon</span> Hilton be&#8217;<span style="text-decoration: underline;">te</span>sha. Az, ha&#8217;hat^a<span style="text-decoration: underline;">la</span> shel ha&#8217;yom hai<span style="text-decoration: underline;">ta</span> to<span style="text-decoration: underline;">va</span>. Be&#8217;<span style="text-decoration: underline;">e</span>ser ra<span style="text-decoration: underline;">tsi</span>ti la<span style="text-decoration: underline;">le</span>^et la&#8217;bank bish<span style="text-decoration: underline;">vil</span> leho<span style="text-decoration: underline;">tsi</span> <span style="text-decoration: underline;">ke</span>sef. Lama? Le&#8217;kni<span style="text-decoration: underline;">yot</span> beva<span style="text-decoration: underline;">dai</span>!</span></p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: Ein otobus,<br />
</span><strong>English</strong>: There was no bus,<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">Lo ha<span style="text-decoration: underline;">ya</span> otobus</span>, (&#8220;There was no&#8221; is <span style="color: #0000ff;">lo ha<span style="text-decoration: underline;">ya</span></span>).</p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: … az ani took ha’monit.<br />
</span><strong>English</strong>: … so I took a taxi.<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">… </span><span style="color: #0000ff;">az la<span style="text-decoration: underline;">ka^</span>ti mo<span style="text-decoration: underline;">nit</span>.</span> (&#8220;so” is <span style="color: #0000ff;">az</span>, &#8220;I took&#8221; is <span style="color: #0000ff;">la<span style="text-decoration: underline;">ka^</span>ti</span> and &#8220;taxi&#8221; is <span style="color: #0000ff;">mo<span style="text-decoration: underline;">nit</span></span>).</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Yom ^adash!<br />
Ze yom ^adash. Re<span style="text-decoration: underline;">shit</span>, a<span style="text-decoration: underline;">^al</span>ti aru<span style="text-decoration: underline;">^at</span> <span style="text-decoration: underline;">bo</span>ker be&#8217;ma<span style="text-decoration: underline;">lon</span> Hilton be&#8217;<span style="text-decoration: underline;">te</span>sha. Az, ha&#8217;hat^a<span style="text-decoration: underline;">la</span> shel ha&#8217;yom hai<span style="text-decoration: underline;">ta</span> to<span style="text-decoration: underline;">va</span>. Be&#8217;<span style="text-decoration: underline;">e</span>ser ra<span style="text-decoration: underline;">tsi</span>ti la<span style="text-decoration: underline;">le</span>^et la&#8217;bank bish<span style="text-decoration: underline;">vil</span> leho<span style="text-decoration: underline;">tsi</span> <span style="text-decoration: underline;">ke</span>sef. Lama? Le&#8217;kni<span style="text-decoration: underline;">yot</span> beva<span style="text-decoration: underline;">dai</span>! Lo ha<span style="text-decoration: underline;">ya</span> otobus, az la<span style="text-decoration: underline;">ka^</span>ti mo<span style="text-decoration: underline;">nit</span>.</span></p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: Ani asked the receptionist…</span><br />
<strong>English</strong>: I asked the receptionist…<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">Bi<span style="text-decoration: underline;">kash</span>ti mi&#8217;pkid hakaba<span style="text-decoration: underline;">la</span></span>… (&#8220;I asked&#8221; is <span style="color: #0000ff;">bi<span style="text-decoration: underline;">kash</span>ti</span>. &#8220;Receptionist&#8221; is not an important word to remember &#8211; but when you say &#8220;I asked the receptionist&#8221; you mean to say: &#8220;I asked <strong>from</strong> the… receptionist.&#8221; In Hebrew &#8220;from&#8221; is <span style="color: #0000ff;">mi</span>.</p>
<p><span style="color: #808080;"><strong>Conny&#8217;s story</strong>: …to call ha’monit bishvili.</span><br />
<strong>English</strong>: …to call the taxi for me.<br />
<strong>Heblish</strong>: <span style="color: #0000ff;">…lehitka<span style="text-decoration: underline;">sher</span> la&#8217;mo<span style="text-decoration: underline;">nit</span> bishvi<span style="text-decoration: underline;">li</span>.</span> (&#8220;to call&#8221; is <span style="color: #0000ff;">lehitka<span style="text-decoration: underline;">sher</span></span>).</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Yom ^adash!<br />
Ze yom ^adash. Re<span style="text-decoration: underline;">shit</span>, a<span style="text-decoration: underline;">^al</span>ti aru<span style="text-decoration: underline;">^at</span> <span style="text-decoration: underline;">bo</span>ker be&#8217;ma<span style="text-decoration: underline;">lon</span> Hilton be&#8217;<span style="text-decoration: underline;">te</span>sha. Az, ha&#8217;hat^a<span style="text-decoration: underline;">la</span> shel ha&#8217;yom hai<span style="text-decoration: underline;">ta</span> to<span style="text-decoration: underline;">va</span>. Be&#8217;<span style="text-decoration: underline;">e</span>ser ra<span style="text-decoration: underline;">tsi</span>ti la<span style="text-decoration: underline;">le</span>^et la&#8217;bank bish<span style="text-decoration: underline;">vil</span> leho<span style="text-decoration: underline;">tsi</span> <span style="text-decoration: underline;">ke</span>sef. Lama? Le&#8217;kni<span style="text-decoration: underline;">yot</span> beva<span style="text-decoration: underline;">dai</span>! Lo ha<span style="text-decoration: underline;">ya</span> otobus, az la<span style="text-decoration: underline;">ka^</span>ti mo<span style="text-decoration: underline;">nit</span>. Bi<span style="text-decoration: underline;">kash</span>ti mi&#8217;pkid hakaba<span style="text-decoration: underline;">la</span> lehitka<span style="text-decoration: underline;">sher</span> la&#8217;mo<span style="text-decoration: underline;">nit</span> bishvi<span style="text-decoration: underline;">li</span>.</span></p>
<p>End of Part I.</p>
<p>Some new words we learned from Conny’s Story:</p>
<table border="1" cellspacing="0" cellpadding="0">
<tbody>
<tr>
<td width="284" valign="top"><strong>English</strong></td>
<td width="284" valign="top"><strong>Heblish</strong></td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">Day</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Yom</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">This is</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Ze</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">New</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">^a<span style="text-decoration: underline;">dash</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">I ate</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">A^alti</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">Beginning</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Hat^a<span style="text-decoration: underline;">la</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">Withdraw</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">leho<span style="text-decoration: underline;">tsi</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">Money</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;"><span style="text-decoration: underline;">Ke</span>sef</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">Shopping</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Kni<span style="text-decoration: underline;">yot</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">Of course</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Beva<span style="text-decoration: underline;">dai</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">I asked</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Bi<span style="text-decoration: underline;">kash</span>ti</span></td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">Receptionist</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Pa<span style="text-decoration: underline;">kid</span> kaba<span style="text-decoration: underline;">la</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">There was no</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Lo ha<span style="text-decoration: underline;">ya</span> <span style="color: #000000;">(for masculine)</span></span></td>
</tr>
<tr>
<td width="284" valign="top">To call</td>
<td width="284" valign="top"><span style="color: #0000ff;">Lehitka<span style="text-decoration: underline;">sher</span></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p> </p>
<p>Well, that’s it for this lesson, but I think it was a lot!  We will finish Conny’s story next week.  I am very proud of all of our Heblish students.</p>
<p><span style="color: #0000ff;">Lehitraot</span> in lesson 21…</p>
<p>You are welcome to join our group on Facebook:<br />
<a title="Your Heblish Group on Facebook" href="http://www.facebook.com/group.php?gid=230884728509" target="_blank">http://www.facebook.com/group.php?gid=230884728509</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.free-hebrew.com/heblish-meeting/heblish-hebrew-lessons-day-20/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Heblish Lesson: Day 3</title>
		<link>http://www.free-hebrew.com/heblish-meeting/heblish-lesson-day-3/</link>
		<comments>http://www.free-hebrew.com/heblish-meeting/heblish-lesson-day-3/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 07 Jan 2010 07:30:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Yaron</dc:creator>
				<category><![CDATA[Heblish - Meeting]]></category>
		<category><![CDATA[1. Free-Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[Bevakasha]]></category>
		<category><![CDATA[Eifo]]></category>
		<category><![CDATA[Heblish]]></category>
		<category><![CDATA[Hebrew]]></category>
		<category><![CDATA[hebrew lessons]]></category>
		<category><![CDATA[Malon]]></category>
		<category><![CDATA[sherutim]]></category>
		<category><![CDATA[telephone]]></category>

		<guid isPermaLink="false">/?p=253</guid>
		<description><![CDATA[Meeting Free Heblish Challenge – January 2010 – Training – Day 3: Shalom! Day 3… can you believe it? It is rainy outside but you are sitting inside a warm place, ready for a real Hebrew lesson. In our previous lesson we talked about &#8220;morning&#8221; and &#8220;good morning,&#8221; so when you get to your office [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span style="color: #000000;"><strong>Meeting</strong><br />
Free Heblish Challenge – January 2010 – Training – Day 3:</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="color: #0000ff;">Shalom</span>!</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Day 3… can you believe it?</span></p>
<p><span style="color: #000000;">It is rainy outside but you are sitting inside a warm place, ready for a real Hebrew lesson.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">In our previous lesson we talked about &#8220;morning&#8221; and &#8220;good morning,&#8221; so when you get to your office you can say &#8220;<span style="color: #0000ff;">boker tov</span> everybody&#8221; and they might think that you had a bad dream… speaking of dreams, when it&#8217;s time to say &#8220;goodnight,&#8221; it is also a good idea to say &#8220;<span style="color: #0000ff;">laila tov</span>&#8221; to your family…</span></p>
<p><span style="color: #000000;">We have also learned how to thank someone by saying &#8220;<span style="color: #0000ff;">toda</span>,&#8221; and how to say &#8220;everything is <span style="color: #0000ff;">beseder</span>&#8220;, right?</span></p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><br />
</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong>Reminder:</strong> Upcoming Lessons 4, 5, and 6 are a “must,” foundational information. Please do not try to go on to future lessons without mastering these three important lessons (4, 5, 6).</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Today we have a cool lesson, because we&#8217;re starting a conversation…</span></p>
<p><span style="text-decoration: underline;"><strong><span style="color: #000000;">Today&#8217;s menu: Where, Hotel, Please, Toilet and Telephone</span></strong></span></p>
<p><span style="color: #000000;"><strong><span style="text-decoration: underline;">Where</span></strong><br />
The word &#8220;where&#8221; is important, especially if you are a tourist.<br />
In Hebrew we say &#8220;<span style="color: #0000ff;">eifo</span>&#8220;.<br />
The &#8220;<strong>ei</strong>&#8221; in the beginning of the &#8220;<span style="color: #0000ff;"><strong>ei</strong>fo</span>&#8221; sounds like the <strong>name</strong> of the letter &#8220;A&#8221;.</span></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><br />
<span style="color: #000000;">Hotel</span></span></strong><br />
<span style="color: #000000;">The most important word after &#8220;where&#8221; is &#8220;hotel&#8221;, because your hotel is your safe place at the moment…<br />
Instead of &#8220;hotel&#8221; we say: <span style="color: #0000ff;">malon</span> (ma-lon).</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Ok, we have “where” (<span style="color: #0000ff;">eifo</span>) and “hotel” (<span style="color: #0000ff;">malon</span>), so we can ask:<br />
Where is the Hilton Hotel? And in Hebrew: <span style="color: #0000ff;">Eifo malon Hilton</span>?<br />
Hooray, we just made our first sentence!</span></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><br />
<span style="color: #000000;">Please</span></span></strong><br />
<span style="color: #000000;">For &#8220;please&#8221; we have a long word, which is: <span style="color: #0000ff;">bevakasha</span> (be-va-ka-sha).<br />
</span>The “<strong>e</strong>” sounds like the “<strong>e</strong>” in the word “<strong>e</strong>gg”.</p>
<p><span style="color: #000000;">Where is the Hilton Hotel, please?<br />
<span style="color: #0000ff;">Eifo malon Hilton, bevakasha?</span></span></p>
<p><span style="color: #000000;">More examples:<br />
Can you give me a glass of water, <span style="color: #0000ff;">bevakasha</span>?<br />
Will you <span style="color: #0000ff;">bevakasha</span> give me the newspaper?</span></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><br />
<span style="color: #000000;">Toilet</span></span></strong><br />
<span style="color: #000000;">For toilet you say “toilet,” “restroom,” or “bathroom” (or “W.C.” if you are in England).<br />
In Hebrew we say: <span style="color: #0000ff;">sherutim</span> (she-ru-tim).<br />
The &#8220;<strong>she</strong>&#8221; sounds like the &#8220;she&#8221; of &#8220;<strong>she</strong>ll&#8221; or the &#8220;she&#8221; of &#8220;<strong>She</strong>ldon&#8221;.</span></p>
<p><span style="color: #000000;">Where is the toilet, please?<br />
<span style="color: #0000ff;">Eifo <span style="color: #000000;">THE </span><span style="color: #0000ff;">sherutim, bevakasha?</span><br />
We will discuss the definite article &#8220;The&#8221; later in January.</span></span></p>
<p><strong><span style="text-decoration: underline;"><br />
<span style="color: #000000;">Telephone</span></span></strong><br />
<span style="color: #000000;">There is a Hebrew word for &#8220;telephone&#8221;, but most Israelis do not even know that word. The common word for &#8220;telephone&#8221; in Hebrew is… <span style="color: #0000ff;">telephone</span>.</span></p>
<p><img class="alignnone size-medium wp-image-258" title="Telephone" src="/wp-content/uploads/2010/01/Telephone-300x225.jpg" alt="" width="300" height="225" /></p>
<p><span style="color: #000000;">I know that you usually say &#8220;phone&#8221; instead of <span style="color: #0000ff;">telephone</span>, but in Israel you should say telephone.<br />
I don’t think you need examples for this word… <img src='http://www.free-hebrew.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' /> </span></p>
<p><span style="color: #000000;">So far so good!</span></p>
<p><span style="color: #000000;">I hope you enjoyed the lesson.<br />
The next lesson will be VERY important! I say very, because we are going to watch some short videos and learn something that will influence all of our future lessons!<br />
<span style="color: #0000ff;">Bevakasha</span> don&#8217;t even think about missing our next lesson, <span style="color: #0000ff;">beseder</span>?</span></p>
<p><span style="color: #000000;"><span style="color: #0000ff;">Lehitraot</span> on Monday!</span></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.free-hebrew.com/heblish-meeting/heblish-lesson-day-3/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

